Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членским составом

Примеры в контексте "Membership - Членским составом"

Примеры: Membership - Членским составом
What is needed is to strengthen the effectiveness of the system in decision-making and enforcement mechanisms and to improve adherence of the Membership to the obligations of the Charter and the rules of international law. Что же необходимо - так это повышение эффективности такой системы в процессах принятия решений и механизмах их проведения в жизнь, а также более строгое и тщательное соблюдение членским составом Организации их уставных обязательств и норм международного права.
Forty-five trade unions, with a total membership of 8,554 have submitted returns to the General Registry. Главному регистратору свои отчеты представили 45 профсоюзов с общим членским составом в 8554 человека.
In particular, the difference in membership between a UNEO and specific Conventions should be taken into account. Необходимо, в частности, учитывать различия между членским составом ЮНЕО и составом государств-участников конкретных конвенций.
Further, CTUO having largest membership has been given an opportunity to represent workers and protect their interests in 2nd National Commission on Labour. Помимо этого, ЦОПС как организациям с самым большим членским составом была дана возможность представлять трудящихся и отстаивать их интересы в ходе работы второй Национальной комиссии по вопросам труда.
The 193-country United Nations membership and the various perspectives, realities and priorities reflected in such a broad membership, as compared with organizations with smaller memberships, is widely recognized as an important complement to, and input to, the work of other forums. Общепризнанно, что благодаря своему широкому членскому составу из 193 стран и обусловленными этим различиями во взглядах, реалиях и приоритетах Организация Объединенных Наций, в отличие от организаций с более узким членским составом, вносит важный вклад в работу других форумов и существенно дополняет их деятельность.
If we keep in perspective these past successes and the intricacies and demands of reaching consensus in a forum with universal membership, we can surely make tangible progress in fulfilling our mandate. Если мы будем помнить о былых успехах и сложных путях достижения консенсуса на форуме с универсальным членским составом, мы вполне сумеем добиться ощутимого прогресса в деле выполнения нашего мандата.
If no union can be recognized as Representative or Qualified there is scope for a third category as well, as Primary Unions which have a membership of at least 15 per-cent of employees in an undertaking. Если ни один из союзов не может быть признан в качестве представительного или квалифицированного, то имеется возможность отнесения их к третьей категории, в которую входят первичные союзы с членским составом не менее 15% от числа работников, занятых на предприятии.
Several members believed that a successor organization with similar membership could more effectively support the new Government of the Democratic Republic of the Congo as it continued its reform process. По мнению ряда его членов, организация-преемник с тем же членским составом могла бы оказывать новому правительству страны более эффективную поддержку в его дальнейших усилиях по осуществлению реформ.
As the only intergovernmental forum with universal membership, it is well placed to guide implementation of the Rio+20 outcome and explore implications of the Busan Partnership for United Nations-led processes on effective development cooperation. Являясь единственным межправительственным форумом с универсальным членским составом, он обладает всем необходимым для того, чтобы направлять ход осуществления итогового документа конференции «Рио+20» и анализировать последствия создания Пусанского партнерства для осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций процессов обеспечения эффективного сотрудничества в целях развития.
A key purpose of that work must be to correct the imbalance in the membership of the Security Council and in the Organization as a whole, as well as to promote respect for the principle of equitable geographical distribution of Council seats. В основе этого процесса должны лежать устранение дисбаланса между членским составом Совета Безопасности и составом Организации Объединенных Наций, соблюдение принципа справедливого географического распределения мест.
Effective involvement of non-members of the Security Council requires the membership to organize itself to facilitate the interaction with the Security Council. Для обеспечения эффективного участия в работе Совета Безопасности стран, не являющихся его членами, необходимо принятие членским составом Организации в целом усилий, способствующих укреплению взаимодействия с Советом Безопасности.
Based on its ample membership, its concept of multidimensional and cooperative security, its well developed toolbox and its comprehensive body of norms and commitments, the OSCE is an indispensable forum for political and security dialogue. Обладая широким членским составом, руководствуясь концепцией многоаспектной безопасности на основе сотрудничества, имея в своем распоряжении набор современных и эффективных инструментов и всеобъемлющий свод норм и обязательств, ОБСЕ является важнейшим форумом для проведения диалога по политическим вопросам и вопросам безопасности.
The development of norms and measures to tackle the problem of small arms, including the illicit-trafficking of small arms, are best addressed in forums where there is greater universality of membership. Разработка норм и мер в целях решения проблем стрелкового оружия, включая проблемы незаконного оборота стрелкового оружия, наиболее действенным образом осуществляется в форумах с более универсальным членским составом.
"no country, however powerful, should arbitrarily stand in the path of collective needs as determined by the general membership of the United Nations". (A/48/264, p. 59) "ни одна страна, какой бы могущественной она ни была, не должна произвольно становиться на пути удовлетворения коллективных потребностей, определенных общим членским составом Организации Объединенных Наций". (А/48/264, стр.)
Although the Conference has no jurisdiction over the work programmes of other agencies because they have their own decision-making bodies, the Conference has an authority based on its comprehensive and very senior membership and its close scrutiny of international statistical work. Хотя Конференция не имеет никаких полномочий в отношении программ работы других организаций, поскольку они располагают своими собственными директивными органами, Конференция обладает авторитетом в этой области, который объясняется ее широким членским составом и высоким уровнем ее участников, а также проводимым ею тщательным анализом международной статистической деятельности.
Other representatives, however, stressed that limited-membership committees had had and might still have a role to play in the United Nations system and therefore felt that the question of the membership of the Committee should be approached with an open mind. В то же время другие представители подчеркнули, что комитеты с ограниченным членским составом играли и, возможно, еще должны сыграть определенную роль в системе Организации Объединенных Наций, вследствие чего с их точки зрения вопрос о членстве в Специальном комитете следует рассматривать непредвзято.
This fact gives rise to the need to eliminate, at least partially, the disproportion between the composition of the Security Council and the membership of the United Nations. За прошедшие после этого годы Организация Объединенных Наций пополнилась 71 государством, что требует хотя бы частичного устранения диспропорции между составом Совета Безопасности и членским составом Организации.