This progress constitutes a potentially important contribution to meeting gender-related objectives of the ICPD Programme of Action and the MYFF. |
Эти успехи являются потенциально существенным вкладом в достижение целей в гендерной области, сформулированных в Программе действий МКНР и МРПФ. |
The TDRs 2004 and 2005 also showed that meeting the MDGs will be especially difficult in the least developed countries. |
В ДТР за 2004 и 2005 годы было также показано, что достижение ЦРДТ будет особенно трудной задачей для наименее развитых стран. |
It is counterproductive that world military expenditures continue to exceed by far the funds devoted to meeting the Millennium Development Goals. |
То, что военные расходы в мире по-прежнему намного превышают средства, выделяемые на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, контрпродуктивно. |
It also appreciated the efforts of Nigeria in meeting the challenges of the MDGs. |
Она также высоко оценила усилия Нигерии, направленные на достижение ЦРДТ. |
UNFPA firmly believes that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of achieving sustainable development for current and future generations. |
ЮНФПА твердо убежден в том, что достижение этих целей будет содействовать повышению качества жизни и выполнению общепризнанной задачи обеспечения устойчивого развития в интересах нынешнего и будущих поколений. |
Finally, meeting this benchmark could involve the implementation of the national strategy for durable solutions for internally displaced persons, returnees, former combatants and vulnerable persons. |
И наконец, достижение рассматриваемого контрольного показателя может включать осуществление национальной стратегии поиска долгосрочных решений проблемы внутренне перемещенных лиц, возвращенцев, бывших комбатантов и уязвимых лиц. |
The purpose was to formulate detailed policies aimed specifically at meeting the Goals, as opposed to the more general provisions of the national plans and sectoral strategies. |
Цель при этом заключалась в том, чтобы разработать подробные стратегии, направленные, в отличие от более общих положений национальных планов и отраслевых стратегий, непосредственно на достижение Целей. |
Consistent and systematic efforts are required to ensure that the United Nations system continues to make progress towards meeting the Action Plan performance indicators by 2017. |
Необходимо и далее прилагать последовательные и систематические усилия для обеспечения того, чтобы обеспечить достижение системой Организации Объединенных Наций к 2017 году целевых показателей, предусмотренных в Плане действий. |
This is a significant contribution to meeting MDG 4 of reducing deaths of children under the age of 5 by two thirds by 2015. |
Это является важным вкладом в достижение ЦРТ 4, направленной на сокращение на две трети смертности среди детей в возрасте до 5 лет к 2015 году. |
{Note: The net cost of meeting this target is negligible for all countries} |
{Примечание: чистые затраты на достижение этой цели несущественны для всех стран} |
In view of the conflicting signals seen in the first two months of the year, however, the country's chances of meeting these targets are unclear. |
Однако в связи с поступившими за первые два месяца года противоречивыми сигналами шансы страны на достижение этих целей остаются неясными. |
The success of a response to HIV/AIDS therefore requires that we redouble our efforts in meeting the Millennium Development Goals. |
Поэтому для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо удвоить наши усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
We look forward to its anticipated contributions to meeting all objectives of resolution 1770 and appreciate the Secretariat's support for the UNAMI mission. |
Мы надеемся, что это станет ожидаемым вкладом в достижение всех целей, поставленных в резолюции 1770, и выражаю признательность Секретариату за поддержку миссии МООНСИ. |
The proposed peacebuilding commission that is addressed in the reform process of the United Nations can potentially contribute to meeting the objectives of this Conference. |
Потенциальный вклад в достижение целей, поставленных настоящей Конференцией, может внести предложенная в рамках процесса реформы Организации Объединенных Наций Комиссия по миростроительству. |
First, the summit should acknowledge and reaffirm the Mauritius Strategy as the comprehensive strategy of the small island developing States aimed at meeting the Millennium Development Goals. |
Во-первых, эта встреча на высшем уровне должна признать и подтвердить Маврикийскую стратегию как всеобъемлющую стратегию малых островных развивающихся государств, нацеленную на достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
On the question of protocol annexes, some delegations noted it was useful to have measures identified for meeting emission ceilings. |
Что касается вопроса о приложениях к Протоколу, то ряд делегаций указали на полезность определения мер, призванных обеспечить достижение потолочных значений выбросов. |
The tools and benefits offered by the use of space would be a key element in meeting those goals. |
Ключевую роль в усилиях, обеспечивающих достижение этих целей, будут играть технические средства и выгоды, получаемые в ходе освоения космического пространства. |
They expressed hope that the meeting would contribute to achieving the goal of nuclear disarmament. |
Они выразили надежду на то, что это заседание внесет вклад в достижение цели ядерного разоружения. |
The meeting should aim to achieve: |
Это совещание должно быть направлено на достижение следующих целей: |
The PAD system holds managers and staff accountable for results and for meeting the performance standards defined in the competency framework. |
В рамках ССАПК руководители и сотрудники несут ответственность за достижение результатов и выполнение требований, предъявляемых к служебной деятельности, которые определены в базовом перечне профессиональных качеств. |
Success in meeting set targets, 2004 measures |
Достижение установленных целей в отношении мер, предложенных в 2004 году |
A third meeting would be held the coming week to reach final agreements on those issues. |
Третье заседание состоится на следующей неделе и будет иметь целью достижение окончательных договоренностей по этим вопросам. |
progress towards meeting human rights commitments contained in the Algiers Agreements |
Ожидаемое достижение 1.3: прогресс в деле выполнения обязательств по защите прав человека, содержащихся в Алжирских соглашениях |
I myself stated at the previous meeting that the result was near-consensus on one issue and a thorough discussion of the other. |
Я сам заявил на предыдущем заседании, что результатом стало почти достижение консенсуса по одному вопросу и тщательное обсуждение другого. |
The Conference considers that the pan-African meeting of Ministers of the Civil Service is a major contribution to the attainment of these objectives. |
Участники Конференции считают, что панафриканская встреча министров по делам государственной службы вносит существенный вклад в достижение этих целей. |