Every statement he makes to the press, to the media, will be taken apart. |
Каждое его заявление прессе или СМИ будет тщательно разобрано. |
Nothing about it to the media. |
Никакой информации в прессе, по телевидению. |
We can keep this out of the media. |
Мы сделаем так, что огласки в прессе не будет. |
No, we must not give them oxygen for the media fire. |
Нет, нельзя дать прессе возможность раздувать скандал. |
Press materials and commentaries were produced for these, which gave UNDP high visibility in the international media. |
В связи с этими докладами в прессе был опубликован целый ряд материалов и комментариев, которые наглядно показали роль ПРООН в международных средствах массовой информации. |
All legislative enactments and conventions are freely accessible, being published in the Official Gazette, the press and other information media. |
Обеспечивается свободный доступ ко всем законодательным актам и конвенциям, которые опубликованы в "Официальном вестнике", прессе и других средствах массовой информации. |
Any isolated cases for which Government officials were responsible were investigated, punished and given coverage in the free press and media. |
В тех изолированных случаях, когда правительственные должностные лица были виновными, проводились расследования, виновные наказывались и факты предавались широкому освещению в широкой прессе и средствах массовой информации. |
Substantial coverage was generated in the international press, and in North America by key media outlets including the Washington Post. |
Это широко освещалось в международной прессе и основными североамериканскими средствами массовой информации, включая «Вашингтон пост». |
Press and media coverage at the third session |
Освещение третьей сессии в прессе и других средствах массовой информации |
The new Constitution banned censorship to the media, allowing for a significant role of the press in denouncing human rights violations. |
Новая конституция запретила цензуру средств массовой информации, отведя прессе важную роль в изобличении случаев нарушения прав человека. |
Print and electronic media coverage of the event in most of the countries concerned was extensive. |
В большинстве указанных стран данное событие широко освещалось в прессе и электронных средствах массовой информации. |
Ethiopia's new press and broadcasting legislation sought to tap the positive potential of the media in promoting tolerance. |
Новое законодательство Эфиопии о прессе и вещании направлено на использование позитивного потенциала средств массовой информации в деле поощрения терпимости. |
He gave numerous interviews to the print, broadcast and electronic media. |
Он дал множество интервью прессе и электронным средствам массовой информации. |
The adoption of a new institutional act modifying the previous act on the press and audio-visual media represents a real break with the past. |
Принятие нового основного закона, изменяющего предыдущий Закон о прессе и аудиовизуальных средствах, является подлинным отходом от прошлого. |
2004-2005: 5 press clippings/media coverage on UN-Habitat and human settlements issues in national and international media respectively. |
2004-2005 годы: пять газетных статей/сюжетов в прессе, связанных с ООН-Хабитат и вопросами населенных пунктов, в национальных и международных средствах массовой информации, соответственно. |
Disasters with high media profiles usually get more favourable responses than those so-called "forgotten and neglected emergencies". |
В случае бедствий, получающих широкое освещение в прессе, меры реагирования обычно бывают более энергичными, чем в случае так называемых "забытых и неосвещаемых чрезвычайных ситуаций"[6]. |
In the Russian press and select foreign media, a massive anti-Georgian campaign was launched. |
В российской прессе и некоторых иностранных СМИ была начата массированная антигрузинская кампания. |
There are no prohibitions on access to foreign press, and all State structures are required to subscribe to foreign media outlets. |
Никаких запрещений в отношении доступа к иностранной прессе не существует, и от всех государственных структур требуется иметь подписку на иностранные средства массовой информации. |
Lieutenant, I am not letting you anywhere near the media. |
Лейтенант, я не подпущу вас к прессе на пушечный выстрел. |
He produced comments on draft legislation affecting freedom of religion or belief, delivered video messages, released media reports and gave numerous interviews to international media. |
Он подготавливал замечания по проектам законодательства, касающегося свободы религии или убеждений, выступал с видеообращениями, публиковал сообщения в прессе и давал многочисленные интервью международным средствам массовой информации. |
During an August 2011 media campaign, hundreds of stories on statelessness were released in print and electronic media around the globe. |
Во время кампании в СМИ в августе 2011 года сотни рассказов о безгражданстве были опубликованы в печатной прессе и электронных СМИ по всему миру. |
Tensions have flared between the Government and some members of the media following media reports alleging that the Government had established a militia to physically eliminate political opponents. |
В отношениях между правительством и некоторыми представителями средств массовой информации возникла напряженность после появления в прессе сообщений о том, что правительство якобы создало военизированное подразделение для физического устранения политических противников. |
The Director of the centre in Manama was interviewed by local media and participated in a commemoration attended by about 300 members of the Bahrain Journalists Association; both events received wide media coverage. |
Директор центра в Манаме дал интервью местным средствам массовой информации и принял участие в торжественной церемонии, на которой присутствовали примерно 300 членов Ассоциации журналистов Бахрейна; оба мероприятия широко освещались в прессе. |
While larger and better financed parties and candidates may be able to purchase more media time or space, an equitable formula should be reached to permit all contestants reasonable access to print and electronic media. |
В то время как большие и хорошо финансируемые партии и кандидаты могут позволить себе купить больше времени и места в средствах массовой информации, должна быть выработана справедливая формула для обеспечения всем кандидатам доступа к прессе и электронным средствам. |
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. |
Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем. |