In interviews with the media, a number of passengers cited the need to face their fears and the psychological trauma created by the incident, rather than avoid riding their regular train. |
В интервью прессе пассажиры больше говорили о своих страхах и психологических травмах, причинённых инцидентом, чем о том, что будут избегать ездить поездом. |
Donald E. Belfi, the Nassau County Judge assigned to the Ferguson case, criticized Kunstler for speaking to the media about the proposed defense before it had been examined by a mental health professional. |
Судья округа Нассау Дональд Е. Белфи, который вёл дело Фергюсона, раскритиковал Канстлера за то, что он рассказал прессе о предполагаемой тактике защиты перед обследованием эксперта-психиатра. |
The media campaign against MONUC was at its most inflammatory at the time of the arrival of the Moroccan contingent in Kisangani on 20 April and the deployment of military observers to Basankusu on 22 May. |
Особого размаха развернутая в прессе кампания против МООНДРК достигла во время прибытия в Кисангани 20 апреля марокканского контингента и 22 мая при развертывании военных наблюдателей в Басанкусу. |
Well, in April 1999 was the Columbine shooting, and since then, that fear has been remembered by the media and echoes through the group mind gradually through the year. |
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года. |
Accuracy of reporting is critical since important personal and policy decisions may be influenced by media reports and so distortion of facts in any manner is unacceptable. |
Точность в изложении материала имеет особое значение, поскольку сообщения в прессе могут повлиять на принятие важных личных и политических решений, поэтому любое искажение фактов является неприемлемым. |
On the contrary, the administration of the Park and leaders of the President's Property Management Department expressed their opinion regarding sanitary woodcutting through printed media. They accused scientists and experts to have acted «irresponsible» towards the forest. |
Затем появились публикации в прессе, в которых администрация парка и Управление делами обвинили ученых и ставших на защиту Пущи специалистов в том, что это из-за их «несознательной» позиции короед-типограф сильно поразил ельники Беловежской пущи. |
In April, photos taken of a joint migration services and navy operation to detain irregular migrants in Las Palmas, Niltepec municipality, Oaxaca State, were published in the media. |
В апреле в прессе были опубликованы фотографии, снятые во время совместной операции миграционной службы и военно-морского флота по задержанию нелегальных мигрантов в Лас-Пальмас (муниципалитет Нилтепек, штат Оахака). |
Working in one of the largest Russian banks requires due regard to every inquiry and request from the media. We strive to keep you informed of all significant developments in RBD thereby creating the best conditions for joint work and fruitful cooperation. |
В этом разделе нашего сайта вы можете посмотреть наши свежие новости, а также ознакомиться с архивом пресс-релизов и публикаций о Банке в прессе. |
This was reported in the local press, and the story gained widespread dissemination through the New Zealand media, leading to more bras appearing. |
Об этом сообщили в местной прессе, и история получила широкое освещение в СМИ Новой Зеландии, что привело к появлению в скором времени на заборе нового большого количества бюстгальтеров. |
One participant stressed how press reports on the institution-building process had been negligible and how UPR would be enhanced if the media took more notice of it. |
Один из участников отметил, что процесс институционального строительства практически не отражен в прессе и что эффективность УПО существенно бы повысилась, если бы средства массовой информации уделяли больше внимания этому вопросу. |
Alongside this the Government has received editorial coverage in the ethnic press, including media read by recent migrants such as British-based Polish publications. |
Кроме того, действия правительства освещались в редакционных статьях в прессе на языках этнических меньшинств, включая средства массовой информации, популярные у недавно прибывших мигрантов, например публикуемые в Великобритании издания на польском языке. |
RSF recommended that the Government should abolish the existing press law and adopt a new legislation adapted to democratic standards, eliminating prison terms for press offences and providing a credible regulation tool for the media. |
Организация "Репортеры без границ" рекомендовала правительству отменить существующий закон о прессе и принять новое законодательство, соответствующее демократическим стандартам, которое бы отменяло тюремное заключение за нарушение закона о прессе и являлось заслуживающим доверия инструментом регулирования деятельности средств массовой информации. |
This is achieved by providing the various ethnic groups, without any discrimination whatsoever, with access to official media (radio, television, newspapers) and to the independent press, so as to ensure the broad dissemination of national cultures. |
Это выражается в недискриминационном доступе различных этнических групп к официальным средствам массовой информации (радио, телевидению, печати) и к независимой прессе, обеспечивая тем самым широкое распространение национальных культур. |
The Estonian Press Council (Pressinõukogu) is a voluntary body of media self-regulation to handle complaints from the public about material in the media. The Council provides the public with a possibility to find solutions to disagreements with the media without the need to go to court. |
Совет по прессе - это орган, созданный ею для саморегуляции, который дает возможность читателям, оказавшимся в противоречии прессой, найти внесудебное решение. |
The commercial success of the band's two previous albums had resulted in media frenzy and an ubiquity in the mainstream press that was in danger of leading to a backlash. |
Огромный коммерческий успех двух предыдущих альбомов группы привёл к чрезмерному освещению её деятельности в прессе, которое угрожало привести к обратной реакции фанатов. |
He observed that racist discourse, employed by some political parties, regional government officials and civic committee pressure groups and disseminated by some media outlets, was affecting Indigenous Peoples at all levels of society. |
Он отметил, что расистская риторика, используемая политическими партиями, региональными властями и влиятельными группами в гражданских комитетах и получившая широкое распространение в прессе, наносит вред коренным народам на всех уровнях общества. |
It was reported in the media that when Sweden changed the design of the 1-krona coin in 2001 it was in preparation for the euro. |
В прессе сообщалось, что когда Швеция изменила дизайн монеты в 1 крону в 2001 году, это было сделано для подготовки к переходу на евро. |
As a Cambridge-trained lawyer, he was especially keen on using the law to browbeat his media (and political) critics, knowing full well that he had no serious chance of losing in Singapore's own courts. |
Будучи юристом, получившим образование в Кембридже, он был особенно умел в использовании законов для давления на критиков в прессе (и в политике), прекрасно зная, что у него практически не было шансов проиграть в судах Сингапура. |
Well, in April 1999 was the Columbine shooting, and since then, that fear has been remembered by the media and echoes through the group mind gradually through the year. |
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года. |
Promoted as the studio's first sound film, it received wide media attention, and Arthur earned praise for her portrayal of a club owner's daughter. |
«Разминка», представленная в качестве первого звукового фильма студии, получила широкий резонанс в прессе, а саму Артур за её роль дочери владельца клуба осыпали похвалами. |
Hasi was the first Kosovar Albanian to play for Albania, and is considered by Albanian Sports media as the man who united Kosovo and Albania. |
Является первым косовским албанцем, выступавшим за сборную Албании, из-за чего часто указывается в прессе как человек символизирующий объединение Косово и Албании. |
It could be speculated on the basis of observation and occasional media reports, that many young people of those 18 million, who were neither at school nor in employment, were labouring in these economies. |
На основе наблюдений и эпизодических публикаций в прессе можно предположить, что многие из этих 18 млн. молодых людей, не посещавших школы и не охваченные рынков занятости, работали в теневой экономике. |
He points out that the parliamentary reports referring to the Plymouth Brethren as a "cult" triggered a series of unjustified administrative controls and a campaign of hostility in the media against the group. |
Он напоминает, что парламентские доклады, в которых "Плимутские братья" упоминались в качестве "секты", положили начало ряду неоправданных мер административного контроля и враждебной кампании в прессе против "Плимутских братьев". |
Given that the parliamentary inquiry method is intended to be authoritative, the conclusions - when published in a report given wide public and media coverage - are tantamount to accusations for those whose actions are qualified as cult-like. |
Поскольку парламентское расследование планируется как авторитетное мероприятие, после обнародования его результатов в докладе, получающем широкое распространение в обществе и в прессе, его заключения равносильны обвинениям в адрес тех групп, деятельность которых названа сектантской. |
She points out that the parliamentary reports referring to Soka Gakkai France as a "cult" triggered a series of unjustified administrative controls and a smear campaign in the media against the followers of Nichiren Daishonin Buddhism. |
Она отмечает, что в результате обнародования парламентских докладов, в которых "Сока Гаккай-Франция" упоминалась как "секта", были приняты необоснованные меры административного контроля, а в прессе развернута кампания нападок на последователей буддистского учения "Ничирен Дайшонин". |