| Meanwhile, there's someone else in the pen. | А пока в участке будет сидеть кто-то ещё. |
| Meanwhile, UNMOT has been recognized by the Tajik parties as playing an instrumental role in containing the conflict. | Пока же, как признают таджикские стороны, МНООНТ играет важную роль в сдерживании конфликта. |
| Meanwhile, you can keep it. | А их пока отдаём вам в залог. |
| Meanwhile, you can stay here overnight. | А вы пока заночуете у меня. |
| Meanwhile, I'll talk to our unexpected guest. | А я пока поговорю с нашим неожиданным гостем. |
| I'll get on that. Meanwhile, research the virus. | Я с этим разберусь, а пока изучите вирус. |
| Meanwhile, the scouts are on their way. | А пока что, скауты уже в пути. |
| Meanwhile, high-society is making a mint. | А пока все они набивают себе карманы. |
| Meanwhile, take some time off. | А пока возьмите отпуск на недельку. |
| Meanwhile, the two draft resolutions should be regarded as dealing with different strands of the topic. | А пока можно считать, что упомянутые два проекта резолюций затрагивают различные аспекты этой темы. |
| Meanwhile, in many cases the human suffering continues after the relief process has ended. | Пока же во многих случаях людские страдания продолжаются даже после завершения процесса предоставления чрезвычайной помощи. |
| Meanwhile, the Administration will enforce the requirement for the acknowledgement of receipt of assets. | Пока реализация проекта не завершена, Администрация будет обеспечивать соблюдение требования о подтверждении получения имущества. |
| Meanwhile, many law of the sea issues are prone to disputes due to their far-reaching economic, military, social and political implications. | А пока многим вопросам морского права свойственна спорность ввиду их неоспоримого экономического, военного, социального и политического значения. |
| Meanwhile, let me thank him for his efforts towards reaching a common position on the future agenda of the Conference. | А пока позвольте мне поблагодарить его за усилия по достижению общей позиции относительно будущей повестки дня Конференции. |
| Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. | Пока же ситуация в этом районе так же, как и в других зонах экологического бедствия, остается крайне тяжелой. |
| Meanwhile, while discussions on this matter are pursued, 7,000 refugees continue to receive multisectoral assistance at two sites. | Пока же проходит обсуждение этого вопроса, 7000 беженцев продолжают получать разностороннюю помощь в двух районах. |
| Meanwhile, the forces driving consumption do not show any sign of abatement. | Пока же в факторах, обусловливающих увеличение объема потребления, каких-либо признаков ослабления не наблюдается. |
| Meanwhile, local and foreign businessmen are likely to remain cautious, and private investment will be subdued. | Пока же местные и иностранные предприниматели, по всей видимости, будут по-прежнему проявлять осторожность и частные инвестиции будут осуществляться вяло. |
| Meanwhile, the Convention is considered epoch-making in establishing a third-party compulsory dispute-settlement mechanism. | А пока Конвенция считается эпохальной в плане создания механизма обязательного урегулирования споров с участием третьей стороны. |
| Meanwhile it should continue its work. | А пока он должен продолжить свою работу. |
| Meanwhile, his delegation would be in favour of convening the Ad Hoc Committee once again in 2004. | А пока его делегация поддерживает идею повторного созыва Специального комитета в 2004 году. |
| Meanwhile, it would look forward to further discussing the Advisory Committee's recommendations in informal consultations. | А пока делегация надеется, что сможет подробнее обсудить рекомендации Консультативного комитета в ходе неофициальных консультаций. |
| Meanwhile, the goal of development continues to elude our grasp. | Пока же цели развития нам достичь не удается. |
| Meanwhile, many associated projects are still waiting in the pipeline. | Между тем, большое число родственных проектов пока еще ожидают финансирования. |
| Meanwhile, you can enjoy a sunbath. | А ты пока можешь наслаждаться солнечными ваннами. |