Meanwhile, Mozambique's national business sector remains weak, having so far not recovered from skill deficits and the decapitalization caused by the war. |
Между тем национальный предпринимательский сектор в Мозамбике пока еще не встал на ноги по той причине, что ему пока не удалось решить вызванные войной проблемы нехватки квалифицированных кадров и декапитализации. |
Meanwhile you treat these prisoners well, or you'll have me to want it too. |
А пока ты позаботишься об узниках, иначе отвечать будешь передо мной. |
Meanwhile, Darren manages to find and disarm a few of the bombs, whilst Foss kills several hostages after the second period ends. |
Тем временем Даррену удается найти несколько бомб и обезвредить их, пока Фосс убивает ещё одного заложника. |
Meanwhile, we'll be able to keep track of King Shark with this, and the cameras that are on the lure. |
А пока мы можем отслеживать Короля Акул вот этим, плюс камеры, которые на чучеле. |
Meanwhile, I'm still only halfway through my half of the zombie-haters message board. |
А я пока просмотрела половину комментариев с доски объявлений зомби-ненавистников. |
Meanwhile, I'd like a nice cup of tea or a large brandy. |
А я пока попью чаю или немного брёнди. |
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. |
Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности. |
Meanwhile, keep our leading lady happy. |
А ты пока развлекай нашу звезду. |
Meanwhile, Jahar remains hospitalized - and no date yet has been set for his arraignment. |
Джохар остаётся в больнице и дата вызова в суд пока не определена. |
Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. |
Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. |
Пока Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не вступил в силу, исключительно важно сохранять мораторий на испытательные ядерные взрывы. |
Meanwhile, efforts to promote the use of low-mercury catalysts are being encouraged where appropriate. |
Пока они не появились, по мере необходимости оказывается поддержка усилиям по использованию катализаторов с низким содержанием ртути. |
Meanwhile, we'll follow up on the D.E.A. list of M-99 buyers. |
А пока мы прошерстим список докторов которые покупали М-99. |
Meanwhile, China still shows no indicators of a sharp slowdown and its Government has set a growth target of 7 per cent for 2014. |
Тем временем в Китае пока не наблюдается признаков резкого спада, а правительство страны в 2014 году планирует достичь 7-процентного роста. |
Meanwhile, the population exploded, and intelligence continued to decline... until humanity was incapable of solving even its most basic problems. |
Тем временем, популяция росла а разумность стремилась к нулю. до тех пор пока человечество не оказалось неспособным решить свои самые насущные проблемы. |
Meanwhile, rumor has it the LAPD has set up a not-so-Welcome Wagon to dishearten the criminal element from filling the void left by Mickey's absence. |
А пока ходят слухи, что это полиция Л.А. намекает преступным элементам чтобы они не спешили заполнять пустоту возникшую в результате отсутствия Микки. |
Meanwhile, Esteban Miranda convinced Tarzan's Waziri party to take the gold from Hawkes' party while most of them were out hunting. |
Тем временем, Эстебан Миранда убеждает группу Тарзана отнять золото у группы Хоукс, пока большая её часть ушла охотиться. |
Meanwhile, police radio communications report the hijacking of the bus (without knowledge of the hostage-taking). |
Тем временем милиция сообщает по служебной связи об угоне автобуса (о захвате детей пока никто не подозревает). |
Meanwhile, Maddy has a heart attack, and James's parents permit him to nurse her back to health. |
Между тем, Мэдди переносит сердечный приступ, и родители Джеймса разрешают ему ухаживать за ней, пока она не выздоровеет. |
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape. |
Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего вчера из-под ареста. |
Meanwhile, Kagetora was invited to the mansion of Uesugi Norimasa, whom he protected. |
И пока моя голова все ещё при моём теле, я бы хотел увидеть твою замечательную улыбку. |
Meanwhile, CARICOM States will continue to abide by the military sanctions until they are lifted by the Security Council. |
Между тем государства КС будут и далее поддерживать санкции в военной области до тех пор, пока они не будут отменены Советом Безопасности. |
Meanwhile, the secretariat has estimated the cost of developing the 8,200-km of missing links at $24 billion. |
Пока же, по оценкам секретариата, стоимость создания недостающих участков Трансазиатских железных дорог протяженностью 8200 км составляет 24 млрд. долл. США. |
Meanwhile, all air traffic in and out of Washington has been halted, as Homeland Security continues to examine the scope of the threat. |
Между тем, все воздушные движения из и в Вашингтон были приостановлены, пока служба национальной безопасности продолжает оценивать уровень угрозы. |
Meanwhile, the task force acknowledged that the Human Rights Council may have to rely on video messaging for the time being until videoconferencing became feasible. |
Вместе с тем целевая группа признала, что до тех пор, пока проведение видеоконференций не станет целесообразным, Совет по правам человека мог бы воспользоваться технологией видеообращений. |