| In the meanwhile, nuclear-weapon States should adopt interim measures designed to reduce the risk of detonation, accidentally or as a result of a deliberate decision. | Пока же государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять временные меры, призванные сократить риск случайного запуска или запуска в результате преднамеренного решения. |
| Although national-language teaching has been adopted, its implementation is still being discussed; meanwhile, the first textbooks in national languages have been drafted for primary schools. | Хотя преподавание национальных языков было узаконено, его практическое осуществление пока является предметом обсуждения, в то время как для начального образования были составлены школьные учебники на национальных языках. |
| In the meanwhile, her office is right back here. | А пока что, её офис вот здесь. Эллис? |
| But meanwhile, can I get you ladies some coffee? | Ну а пока, девушки, не хотите ли кофе? |
| At the appropriate time, the issue of economic and cultural colonialism, rather than political colonialism, should be addressed; meanwhile, the name of Guam, which had been on the list of Non-Self-Governing Territories for so long, should remain there. | Тогда в один прекрасный день надо будет обсуждать вопрос о колониализме скорее не политическом, а экономическом и культурном; пока же Гуам, который вот уже долгое время числится в перечне несамоуправляющихся территорий, должен в этом перечне остаться. |
| The Advisory Committee's preliminary recommendations, meanwhile, were that the Secretary-General should be authorized to proceed with the preparation of the design plan and cost analysis and that an additional $8 million should be appropriated under section 31 of the programme budget for the biennium 2000-2001. | Пока же в соответствии с предварительными рекомендациями Консультативного комитета Генерального секретаря следует уполномочить начать подготовку плана проекта и анализа затрат и выделить дополнительную сумму в размере 8 млн. долл. США по разделу 31 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
| In the meanwhile, ICTR has also had to deal with over 200 motions and has delivered decisions in about 150 of them. (A number of others were withdrawn.) | Пока же МУТР должен рассмотреть свыше 200 ходатайств, и по 150 из них он уже принял решения. (Несколько ходатайств было отозвано.) |
| Meanwhile, we must be thorough. | А пока, нам нужно докопаться до истины. |
| Meanwhile, you guys look into Simon Campbell. | А пока, вы, ребята, присмотритесь к Саймону Кемпбеллу. |
| Meanwhile, Oberon waits Titania to sleep. | Тем временем Оберон терпеливо ждет... пока Титания уснет. |
| Meanwhile, UNOPS will rapidly introduce various internal tools supporting management for results. | Пока же ЮНОПС будет оперативно внедрять различные внутренние механизмы, обеспечивающие управление, ориентированное на достижение конкретных результатов. |
| Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. | Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР. |
| Meanwhile, criminal justice authorities labour to achieve even slow, incomplete and inefficient cooperation. | Между тем, органам уголовного правосудия пока с большим трудом удается налаживать даже самое неоперативное, частичное и неэффективное сотрудничество. |
| Meanwhile, the practice with the use of digital recording of UNCITRAL meetings should continue and be appropriately monitored. | Пока же практика использования цифровых записей на совещаниях ЮНСИТРАЛ должна быть продолжена при надлежащем контроле. |
| Meanwhile, the draft national child protection policy has yet to be adopted by the Council of Ministers. | Кроме того, Совет министров пока не принял проект национальной стратегии защиты детей. |
| Meanwhile, I'll hold on to this. | А пока, я придержу это. |
| Meanwhile, I want you to sit here, wait. | А пока, пожалуйста, сядьте и подождите. |
| Meanwhile, seek him out, the old goat. | А пока разыщи этого старого козла. |
| Meanwhile, I need you to step outside... | А пока я прошу вас выйти... |
| Meanwhile, I'll give you some xytrol... | А пока я вам выпишу кситро... |
| Meanwhile I'm going to enjoy being a bachelor for a while. | А пока, я собираюсь наслаждаться холостяцкой жизнью. |
| Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. | Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным. |
| Meanwhile, some aspirin will help thin the blood and avoid clotting. | А пока что аспирин поможет предотвратить образование тромбов. |
| Meanwhile, we're stuck here until he's done. | А пока мы застряли здесь, пока он не вернулся. |
| Meanwhile, Espo's talking with Madison's family back at the precinct. | А пока Эспо в участке говорит с родителями Мэдисон. |