| Meanwhile, I leave Lieutenant Cooper and the two SWAT officers at your disposal by the mother's workplace. | Пока я оставила лейтенанта Купера и двух спецназовцев в вашем распоряжении возле работы матери. |
| It is better to make this now, Meanwhile exist possibility. | Лучше сделать это сейчас, пока есть возможность. |
| Meanwhile, we'll pause for the time. | Пока, мы прервемся на время. |
| Meanwhile existing legislations requiring a duty of care are used to cover nanomaterials. | В этих условиях в отношении наноматериалов пока используется существующее законодательство, требующее обеспечения надлежащих мер предосторожности. |
| Meanwhile, the Secretariat may wish to prepare a comparison of the financial implications of the various options. | А пока хорошо было бы Секретариату подготовить сравнения финансовых последствий различных вариантов. |
| Meanwhile, an Officer-in-Charge is directing the activities of the Unit. | Пока что руководство деятельностью Группы осуществляет исполняющий обязанности начальника. |
| Meanwhile, bureaucratic constraints continue to restrict access and the delivery of assistance to those in need. | Пока же бюрократические ограничения продолжают препятствовать доступу к нуждающемуся населению и оказанию ему помощи. |
| Meanwhile, the application of the TIR procedure remained unchanged. | Пока же процедура МДП применяется без изменений. |
| Meanwhile, I'll go to my sister Gilberte's house. | А пока, я поеду к своей сестре Жильберте. |
| Meanwhile talk to the crew, I'll find a place to work. | Пока опрашиваете экипаж, я поищу место для работы. |
| Meanwhile, go on with work as usual. | А пока работайте в обычном режиме. |
| Meanwhile, some major issues remained to be discussed during the meeting. | Пока же сохраняется ряд важных вопросов для обсуждения в ходе совещания. |
| Meanwhile, his request to visit federal and state prisons on the United States mainland remained pending. | Между тем, его просьба посетить тюрьмы федерального значения и уровня штатов на материковой части Соединенных Штатов пока остается без ответа. |
| Meanwhile, Cobra zamret, like a stone. | А пока кобра замрёт, как камень. |
| Meanwhile, while they're locked in litigation, they hired me... | Ну а пока идет битва в судах, меня наняли... |
| Meanwhile, we have to watch that dreadful woman parade around the village as if she owned it. | А пока мы должны смотреть, как эта ужасная женщина разгуливает по деревне, как хозяйка. |
| Meanwhile, they're looking for you. | А пока что они тебя ищут. |
| Meanwhile, I'm taking Sykes back to help Cooper. | А мы с Сайкс пока поедем помочь Куперу. |
| Meanwhile, a working group had been convened but until today no agreement had been reached on a definition. | Была создана соответствующая рабочая группа, однако какой-либо договоренности в отношении определения пока не достигнуто. |
| Meanwhile, Leela, take Homer and explore this time period. | Лила, возьми пока Гомера и исследуй этот период времени. |
| Meanwhile we'll use machines from our reserve... to meet the schedule. | Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план. |
| Meanwhile, we keep you in a cell. | А пока мы тебя поместим в камеру. |
| Meanwhile, Jacques-Alain, it will help you. | А пока, Жак-Ален, это тебе поможет. |
| Meanwhile, I would like you to take a simple personality test I developed for my patients. | А пока, хорошо бы, вам пройти простенький опрос, разработал его для своих пациентов. |
| Meanwhile, time is just slipping away. | Хорошо? - а пока времени на нас не хватает. |