| Meanwhile, I have found no trace of | И пока я не нашел никаких следов отца Лотты. |
| Meanwhile, lieutenant Provenza, take the rest of the division to Linda Lanier's workplace. | А пока, лейтенант Провенза, отправьте оставшуюся команду к месту работы Линды Ланьер. |
| Meanwhile, I see her when I can. | А пока мы виделись, когда я мог. |
| Meanwhile, take a look at this. | А пока что взгляните на это. |
| Meanwhile you and I could go out. | А пока мы могли бы встречаться. |
| Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen. | А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен. |
| Meanwhile I'll take a vacation in Florida. | А пока что я поеду отдохну во Флориду. |
| Meanwhile, back to the triffids. | Пока же, обратно к триффидам. |
| Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. | А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане. |
| Meanwhile, there's been a development. | А пока, у нас новая разработка. |
| Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. | А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится. |
| Meanwhile, the humanitarian appeal for the Democratic Republic of the Congo, set at $832 million, remains only 36 per cent funded. | Между тем в ответ на гуманитарный призыв для Демократической Республики Конго поступило пока только 36 процентов от предусмотренной суммы финансирования, составляющей 832 млн. долл. США. |
| Meanwhile, KARI will begin to study a rendezvous and docking system that can be applied to develop a prototype of an active removal system. | Пока же КАРИ приступит к изучению системы сближения или стыковки, которую можно будет использовать для разработки прототипа системы активного удаления. |
| Meanwhile, I'll talk to Mazursky. | А я пока потолкую с Мазурски. |
| Meanwhile, the process of returning State control over the northern regions continued, but basic services are yet to fully resume. | Процесс восстановления государственной власти в северных областях продолжался; что касается оказания базовых услуг, то этот процесс пока не достиг прежнего уровня. |
| Meanwhile I can't take care of him. | Я пока не могу заботится о нем. |
| Meanwhile, Ram is really suffering and Miss Quill is horrible and I'm having no luck hacking into... | Пока мы тут болтаем, Рам страдает, мисс Куилл себя жутко ведёт, а у меня не получается взломать... |
| Meanwhile, as we speak, thousands and thousands of so-called superior life forms are spreading their disease of war throughout the galaxy. | Пока мы разговариваем, тысячи и тысячи так называемых высокоразвитых существ распространяют вирус войны по всей галактике. |
| Meanwhile, I'm sitting here at max RPM to try and use some fuel while I'm stationary. | Тем временем, я сидя тут, пытался сжечь немного топлива на максимальных оборотах пока не двигался. |
| Meanwhile, it seems like Vincent has scrambled her phone, which means he doesn't want us to find her. | А пока, похоже Винсент взломал ее телефон, а это значит, что он не хочет, чтобы мы ее нашли. |
| Meanwhile, grab some food and a beer | А пока что возьмите себе еды и пива |
| Meanwhile, the General Assembly has yet to receive the special reports mentioned in Articles 15 and 24 of the Charter. | В то же время Генеральная Ассамблея пока не получила специальных докладов, о которых говорится в статьях 15 и 24 Устава. |
| Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. | А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка. |
| Meanwhile give me the names of some of your friends, your husband's friends. | А пока назовите мне кого-нибудь из знакомых вашего мужа. |
| Meanwhile, she asks me to stay here longer | А пока, просит остаться меня здесь подольше |