Maybe you could just come join us, and we could give you a few pointers. |
Пожалуй, ты могла бы присоединиться к нам, и мы могли бы дать тебе несколько советов. |
Maybe we should wait in the hall. |
Мы, пожалуй, там подождём. |
Maybe I'll step outside too. |
Я, пожалуй, тоже выйду. |
Maybe I'll just like... I'll get out right here. |
Пожалуй, я... я тут выйду. |
Maybe I can't change the world but I can change this guy's life. |
А вот этому парню... я, пожалуй, смогу облегчить жизнь. |
MAYBE COFFEE WASN'T SUCH A GOOD IDEA. |
Пожалуй, пить кофе было неудачной идеей. |
Maybe you should consider that now that you've helped her she'll likely come back to you for help again. |
Пожалуй, тебе стоит подумать о том, что раз уж ты ей помогла, она, скорее всего, еще раз обратится к тебе за помощью. |
YOU KNOW, MAYBE WE COULD TAKE HIM ON AS A TEMP FOR A COUPLE WEEKS, SEE HOW HE DOES AND FIND HIM A REFERRAL. |
Пожалуй, мы можем его взять временно, на пару недель, посмотрим, как он справится, а потом найдём ему место. |
And maybe get coffee. |
И, пожалуй, куплю кофе. |
That's maybe better. |
Так, пожалуй, будет лучше. |
which maybe shouldn't matter... |
что, пожалуй, не должно ничего значить... |
I feel like maybe I should lie down. |
Пожалуй, мне лучше прилечь. |
Yes, maybe coffee. |
Да, пожалуй кофе. |
Except for maybe Will Graham. |
Кроме, пожалуй, Уилла Грэма. |
They're maybe a little young. |
Пожалуй, они слишком молоды. |
Well, maybe he should have. |
Пожалуй, должен был. |
Okay, maybe that's enough for today. |
Пожалуй, на сегодня хватит. |
You know, maybe you do need some proof. |
Пожалуй вам действительно требуются доказательства. |
But maybe just this once. |
Но, пожалуй, разок можно. |
Yes, maybe I do. |
Да, пожалуй, я знаю. |
If it's as colleagues, then maybe. |
Если по-товарищески, я пожалуй. |
I think... maybe I stay. |
Думаю... пожалуй я останусь. |
Look, maybe we got off on the wrong foot? |
Пожалуй, мы неудачно начали. |
Look, maybe I should go. |
Пожалуй, я пойду. |
You know, Mike, maybe you should leave the dead to their eternal rest. |
Знаешь, Майки, пожалуй тебе лучше не тревожить мертвых. |