Английский - русский
Перевод слова Maybe
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Maybe - Пожалуй"

Примеры: Maybe - Пожалуй
The PRESIDENT: So in order to make things clear, maybe I will just read the brief draft report which was submitted for consultation to regional Groups. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Чтобы внести ясность, я, пожалуй, просто оглашу краткий проект доклада, который был представлен региональным группам на предмет консультаций.
To the likes of you, maybe. По отношению к таким, как Вы, пожалуй
STABLER: And maybe a color? И еще, пожалуй, цвет.
Despite its obvious downsides this methodology has been widely accepted in the field of company valuation where the practical assessment of "real options" is maybe equally difficult as in the case of valuing patents. Несмотря на свои очевидные изъяны, данная методология широко применяется для оценки стоимости компаний, где практическая оценка "реальных опционов", пожалуй, не менее сложна, чем в случае оценки патентов.
We are also of the view that, as Algeria stated, after we agree on language for this paragraph, maybe a better place for the paragraph can also be considered. Мы также полагаем, что, как заявил Алжир, после того как мы согласуем формулировку для этого пункта, пожалуй, можно было бы подумать и о лучшем размещении этого пункта.
Maybe we can begin with the night that you disappeared. Пожалуй, мы можем начать с той ночи, кода ты пропала.
Maybe we could start making some adjustments to my proposal here. Пожалуй, на этом этапе мы могли бы начать вносить некоторые коррективы в мое предложение.
Maybe some French toast and a little powdered sugar. Еще, пожалуй, французский тост и к нему немного сахарной пудры.
Maybe for Rolling Stone, but... Пожалуй, не для Роллинг Стоун, но...
Maybe you should find us somewhere to talk. Пожалуй, лучше тебе найти место, где мы сможем поговорить.
Maybe we should start smoking pot again. Нам, пожалуй, стоит снова начать курить траву.
Maybe I should just concentrate on the job in hand. Пожалуй, мне лучше пока занять мозги работой.
Maybe we should just leave it at that. Пожалуй, не стоит больше спрашивать.
Maybe stay a few days at his place. Пожалуй поживи несколько дней у него.
Okay, okay, just to say this out loud, assuming that this star and this planet were created by the most incredibly advanced aliens ever, maybe they don't want anyone messing around with it. Хорошо, хорошо. Я, пожалуй, озвучу мысль, что если предположить, что эту звезду и эту планету создали невероятно продвинутые пришельцы, возможно они не хотят, чтобы по ней разгуливали чужаки.
It seems that what Ambassador Ghose is saying is that it is difficult in maybe one hour's time to do anything that would allow you to say something more than you have already prepared. Пожалуй, посол Гоуз хочет сказать, что где-то за час трудно сделать что-то такое, что позволит вам добавить что-либо к тому, что вы уже заготовили.
In our normal lives, before the winter comes we take flu shots, and I do not think that we should wait until the winter to think about flu shots; it is better to think about it during the autumn; maybe summer is too early. В нашей повседневной жизни мы делаем прививки от гриппа до наступления зимы и не считаем, что нужно дождаться зимы, а уж тогда думать о прививках; об этом лучше подумать осенью, а то и летом, хотя летом будет, пожалуй, рановато.
Some colleagues in capital have started making strange suggestions that whilst I have been here for five years, the Conference on Disarmament has never managed to agree on a programme of work, and maybe it might have something to do with me. Кое-какие коллеги в столице уже начали высказывать курьезные предположения на тот счет, что, раз я провел здесь пять лет, а Конференция по разоружению так и не смогла согласовать программу работы, то это, пожалуй, могло бы быть как-то связано со мной.
I suppose... maybe I could do it, just so long as you didn't... Пожалуй... может, я смог бы, если бы ты не...
Maybe you can ask him to sign your copy. Тогда ты, пожалуй, можешь попросить его подписать твой экземпляр книги.
Maybe we just don't talk about that right now. Пожалуй, не стоит обсуждать это сейчас.
Maybe it's better we wait up at the house. Пожалуй, мы лучше подождём в доме.
Maybe I'll just let him buy me that beer. Пожалуй я просто позволю ему купить пиво.
Maybe I should just leave this information with you and I'll come back later. Я пожалуй, оставлю вам все бумаги и вернусь попозже.
Maybe don't get so excited about it. Пожалуй не стоит этому так радоваться.