Maybe not so strange now. |
Пожалуй, сейчас - нет. |
Maybe I should just tell you. |
Пожалуй я даже скажу тебе. |
Maybe you're right. |
Пожалуй, ты права. |
Maybe I should tell him. |
Пожалуй я ему расскажу. |
Maybe I should get the doctor. |
Пожалуй, я позову врача. |
Maybe you can be adventurous. |
Пожалуй, вы склонны к приключениям. |
Maybe I should just go. |
Пожалуй, я пойду. |
Maybe we could have dinner. |
Пожалуй, мы могли бы поужинать. |
Maybe I should be clearer. |
Пожалуй, мне надо пояснить. |
Maybe I should go. |
Пожалуй, мне пора. |
Maybe I will have a drink. |
Пожалуй, я всё-таки выпью. |
Maybe a little too quickly. |
Пожалуй, даже слишком поспешно. |
Maybe bowling might be too much to handle. |
Пожалуй, боулинг я не переживу. |
Maybe a good man couldn't have made implosion work. |
Пожалуй, хороший человек и не сумел бы довести до ума имплозию. |
Maybe something similar happens to the dead in your world. |
Пожалуй, с покойниками в твоём мире всё также. |
Maybe we're more "Mexican" than I thought. |
Пожалуй, у нас больше общего, чем мне казалось. |
Maybe images matter just as much as substance in explaining that. |
Пожалуй, графические изображения имеют не меньшее значение, чем их объяснение. |
Maybe I ought to go to Mr. Owens' office with you, and explain to him exactly... |
Пожалуй, я должен пойти с тобой и объяснить Оуэнсу, что произошло. |
Maybe things got out of hand there for a second. |
Мы оба, пожалуй, слегка погорячились. |
Maybe you should've stayed at your mom's, keep the taper nice and tight around the waist. |
Тебе, пожалуй, лучше остановиться у своей мамы Тони, выбери ремешок потуже и обвяжи вокруг талии. |
Maybe, to be on the safe side we need to mark: this is that very "Treasure Island" by R.L.Stevenson. |
Пожалуй, на всякий случай обозначим: это тот самый "Остров Сокровищ" Р. Л. Стивенсона. |
Maybe me and the boys'll hang back till then. |
Пожалуй, мы с парнями до той поры свалим отсюда. |
Maybe 2:00 in the morning. |
Часа два ночи, пожалуй. |
Maybe I should have stuck with chef salad. |
А я, пожалуй, остановлюсь на салате. |
Maybe I should send you back to Bon Temps to acquire Sookie Stackhouse. |
Пошлю-ка, пожалуй, тебя в Бон Там на поимку... Соки Стэкхаус. |