| Just start on the bread, maybe, then work my way up there. | Пожалуй начну с хлеба, а потом и до этого доберусь. |
| So maybe I'll just tell you about the time I found that lost thing. | Расскажу, пожалуй, как я нашёл ничью вещь. |
| I'll put in a good word for you with the hotel staff, maybe get you a little upgrade. | Пожалуй, я замолвлю за тебя словечко перед консьержем, найдут тебе номер посолиднее. |
| Since we're running all our big family decisions past your new boss, maybe I should probably meet her. | Поскольку ни одно из наших больших семейных решений не проскакивает мимо твоего нового босса, мне, пожалуй, пора встретиться с ней. |
| And third, and maybe most important, we need talent. | И третье, и, пожалуй, наиболее важное: нам нужны таланты. |
| Well... maybe I'll take just half a hit of acid. | Что ж... пожалуй, приму с пол-дозы кислоты. |
| What I do know is that maybe I am prepared to face the risks that any of these activities might entail. | Но зато я знаю, что я-то, пожалуй, готов столкнуться с теми рисками, какие могли бы быть сопряжены с любым из этих видов деятельности. |
| So, I've been thinking about the hover boards, and maybe there's a way we could use Maglev technology. | Короче, я тут думал насчет летающих досок, пожалуй, можно использовать магнитную левитацию. |
| The worst thing, maybe, was the end the last few weeks before it was over. | Самым худшим, пожалуй, был конец последние несколько недель до того, как все было кончено. |
| And maybe a little, "Who, me?" | Раскрой глаза пошире И, пожалуй, вот этак - "кто, я?" |
| Leon, could you make sure there's some champagne, maybe some strawberries waiting in there for me. | Леон, позаботьтесь, чтобы было шампанское, и, пожалуй, еще клубника к моему приходу. |
| January 23 - official release of wanted album, maybe the best project of Russian psychedelic genre for today - DELIRIOUS NOON! | 23 января - официальный релиз долгожданного альбома, пожалуй, лучшего проекта российской психоделической сцены на сегодня - Delirious Noon! |
| It is, maybe, the main event for the first half of the year, and the attention towards it is growing very high. | Это, пожалуй, главное событие на второе полугодие, и внимание к нему все возрастает. |
| The worst thing, maybe, was the end- | Самым худшим, пожалуй, был конец - |
| So I am thinking that, from time to time, maybe I could get someone to talk to you about our attacking game. Danny. | И я думаю, что время от времени, пожалуй, я мог бы приводить кого-нибудь поговорить с тобой об атакующей игре. |
| I was thinking "no," but maybe I should say "yes." | Я думала отказать, но, пожалуй, мне стоит согласиться. |
| You know what, Mac, maybe we could use you after all. | Мак, пожалуй, и ты присоединяйся. |
| So, sure, maybe you can't get back the backpack, but you could do something even better. | Пожалуй, рюкзак вы может и не вернёте, но вы можете сделать кое-что получше. |
| I don't know, maybe your girlfriend should be at the top of the list. | И, не знаю, но пожалуй, твоя девушка должна быть где-то вверху этого списка? |
| I guess I'll maybe leave you with your family... and I got that meeting with that agent. | Ну, оставлю тебя с семьей и встречусь, пожалуй, с агентом. |
| I can actually even maybe name him "Joe Belson." | Пожалуй, мне даже стоило назвать его "Джо Белсон". |
| I guess I'll maybe leave you with your family... and I got that meeting with that agent. | Пожалуй, я тебя оставлю с твоей семьей... у меня встреча с тем агентом. |
| Well, maybe she had a boyfriend? | Пожалуй, так сразу и не вспомнишь. |
| Everyone, look, we haven't connected as much as maybe we should have. | Пожалуй, мы не так близки, как должны быть. |
| Say, you know, maybe I'll go home too. | Я, пожалуй, тоже пойду домой. |