| So, when you came in acting like the rules were nothing, I got a little... carried away, maybe. | Так что, когда ты пришла и вела себя так, словно правила - ничто, меня немного... занесло, пожалуй. |
| Look I didn't get much sleep and maybe this was a bad idea anyway. | Слушай, я что-то не выспалась, и, пожалуй, это все равно была плохая идея. |
| At first sight, maybe, you will not say which there is more of - however, it only makes the process of acquaintance more thrilling. | С первого раза, пожалуй, и не скажешь, чего же здесь больше - впрочем, это только делает процесс знакомства более захватывающим. |
| No, maybe you ought to stay here. | Нет, пожалуй тебе надо остаться здесь |
| And maybe I even want to interview him first, because there are more people who refer to him. | Пожалуй, лучше допросить сначала его, так как на него указало больше человек. |
| If that's the way you feel, then maybe we should just break up. | Раз ты так думаешь, нам, пожалуй, лучше разойтись. |
| All right, maybe I should let you and the second prettiest girl in Oklahoma get back to work. | Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать. |
| Danny, I respect what you are trying to do, but maybe this isn't the best fit. | Дэнни, я уважаю то, что ты пытаешься сделать, но, пожалуй, мне это не подходит. |
| Would you like to try that a little simpler maybe? | Может попробуете чуть... попроще... пожалуй. |
| You know what, Gregg, maybe I was being a bit hasty there when I said I didn't love you. | Знаешь, Грэгг, пожалуй, я слишком опрометчиво заявил, что не люблю тебя. |
| Well, maybe I should get going before the weather gets too bad. | Пожалуй, мне пора, пока погода не испортилась окончательно. |
| Well, then maybe a frank word: | Тогда, пожалуй, скажу откровенно. |
| Darling, maybe I'll just stay and have a cigarette with Niles. | Дорогая, я, пожалуй, постою здесь и покурю вместе с Найлсом. |
| You know, maybe I should go to the powder room before we go. | Знаешь, я, пожалуй, забегу в уборную на дорожку. |
| Maybe, maybe... I'll just put on the kettle. | Пожалуй, я лучше пойду поставлю чайник. |
| Well, except maybe that New World syphilis. | Что ж, пожалуй только кроме сифилиса Нового мира. |
| I could help you, maybe even more. | Пожалуй, я смогу вам помочь еще кое в чем. |
| Rather, maybe a mix of other options like a code of conduct or political commitments will suffice. | Пожалуй, тут, быть может, будет достаточно комбинации других вариантов типа кодекса поведения или политических обязательств. |
| My dear, maybe you are hiding something from me! | Дорогая, ты пожалуй скрываешь что-то от меня! |
| I would simply venture to say that I am maybe a little more optimistic than he is. | Позвольте просто заявить, что я, пожалуй, испытываю побольше оптимизма, чем он. |
| Perhaps, maybe, if I shunted the reality compensators on the TARDIS, re-calibrated the doomsday bumpers and jettisoned the karaoke bar, yes, maybe, yes. | Наверно, пожалуй, если бы я шунтировал компенсаторы реальности в ТАРДИС, перекалибровал буферы конца света и выбросил за борт караоке-бар, да, возможно, да. |
| Probably about half, maybe a smidge under. | Пожалуй, около половины, может, капельку... меньше. |
| Although maybe I'll take that. | Но это я, пожалуй, возьму. |
| And maybe peace is what you need at this juncture. | А покой - это то, что вам сейчас, пожалуй, необходимо. |
| But now I'm thinking maybe you ought to come with me. | Но сейчас я считаю, что тебе, пожалуй, стоит пройти со мной. |