Somehow tanned, bright eyes, a little aggressive, maybe... |
Немного поджаренный, глаза веселые, взгляд живой... Пожалуй... немного агрессивен. |
But maybe take a clothes-peg for your nose. |
Только, пожалуй, захватите с собой прищепку для носа. |
I'm thinking maybe I should change my slogan. |
Пожалуй, надо сменить лозунг: «Я себе лоб расшибу, но наши деньги сберегу». |
And maybe I even want to interview him first, because there are more people who refer to him. |
Пожалуй, лучше допросить сначала его, так как на него указало больше человек. |
If you forced me to give one criticism, it'd be that maybe it goes on just a bit too long. |
Если вытягиваешь из меня критику, то скажу, что, пожалуй, она слегка длинновата. |
Honestly, after all this craziness, maybe we should just put the baby stuff on hold for a while. |
Если честно, после всего этого безумия, пожалуй, нам надо немного повременить с ребенком. |
I gave it to Hetson and he said he could maybe get you into the California Writer's Workshop. |
Я передала их Хетсону, и он сказал, что мог бы, пожалуй, устроить тебя на курс написания литературных произведений в калифорнийский. |
You decide..., but maybe enriching the imagination is not such an unessential thing. |
Решать вам... но обогатить мир своей фантазии - это, пожалуй, совсем не пустая затея. |
And maybe some chocolate-covered pretze want to stay and watch? |
И, пожалуй, покрытые шоколадом сушки, хочешь остаться и посмотреть? |
I wouldn't try to influence you any more than I would the boys, Joe, but the way you're talking maybe you'd better stay. |
Я не стану пытаться переубедить тебя, Джо, но судя по твоему настрою пожалуй тебе лучше остаться. |
Now I'm thinking maybe this wasn't as much fun as I thought it was. |
Пожалуй, это вовсе не так весело, как казалось раньше. |
We thought we'd sell maybe 100 of them. |
Пожалуй, он даже был одним из 100 миллионов». |
Or maybe you should. |
Хотя пожалуй, стоит. |
On the other hand, maybe I'll write that letter first, give the little fella something to think about. |
Хотя я, пожалуй, сначала напишу заключение, а мальчонке пока будет о чем подумать. |
At our wedding, maybe two pumps of breath spray. |
Пожалуй, на свадьбе пшикни ещё пару раз освежителем для рта. |
Maybe I should go someplace. |
Пожалуй, мне надо уехать в безопасное место. |
Maybe I was safer outside. |
Пожалуй снаружи я был в относительной безопасности. |
Maybe I'll just open this window a bit. |
Пожалуй, открою окно. |
Maybe I'll cut off just one lock... |
Пожалуй отрежу одну прядку... |
Maybe I'll close my eyes a while. |
Пожалуй, закрою глаза ненадолго. |
Maybe I do have time to kill... |
Пожалуй, я найду время... |
Maybe it's time to make proper introductions. |
Пожалуй, пора тебя представить. |
Maybe I should go up on my own. |
Пожалуй, я пойду один. |
Maybe I'll pass on the membership. |
Пожалуй, я отложу вступление. |
Maybe that's something worth talking about. |
Пожалуй об этом стоит поговорить. |