| Maybe I should get them inside and have a chat with them. | Пожалуй, заведу их внутрь - и поговорю с ними. |
| Maybe that's enough socialization for one night. | Пожалуй, для одной ночи социализации достаточно. |
| Maybe I should go to my nan's in Sydney. | Пожалуй, мне лучше уехать к бабушке в Сидней. |
| Maybe, it's not for me. | Пожалуй, история - это не мое. |
| Maybe the blonde one should bring it. | Пожалуй, пусть лучше блондинка принесёт. |
| Maybe I need a break from all of you. | Пожалуй, мне тоже надо отдохнуть от вас всех. |
| Maybe I'll cut off your nose first. | Знаешь, весельчак, пожалуй, я отрежу тебе нос. |
| Maybe I should give a more relatable example. | Нет. Пожалуй, стоит привести более понятный пример. |
| Maybe I'll even stretch to two. | Пожалуй, хватит на пару бокалов. |
| Maybe you do belong on the bike. | Возвращайся-ка ты, пожалуй, на велосипед. |
| Maybe I will have that drink. | Пожалуй, я всё же не откажусь выпить. |
| Maybe I'll just ask him about it at dinner tonight. | Пожалуй, мне придется просто спросить его об этом сегодня за обедом. |
| Maybe you could work that into your speech. | Пожалуй, стоит включить это в твою речь. |
| Maybe we should do a home store run. | Пожалуй, стоит сгонять в хозяйственный магазин. |
| Maybe I should let you do it yourself. | Пожалуй, стоит спихнуть это всё на тебя. |
| Maybe I should tell you how Riddick escaped. | Пожалуй, надо рассказать тебе, как бежал Риддик. |
| Maybe that's the scariest part. | Пожалуй, это самая пугающая часть. |
| Maybe I'll wait with you. | Пожалуй, я останусь здесь с тобой. |
| Maybe I should show you your quarters. | Пожалуй, пора тебе показать твою каюту. |
| Maybe I'm not the right person to help you. | Пожалуй я не тот, кто может тебе помочь. |
| Maybe you should meet with the man. | Пожалуй, тебе стоит встретиться с парнем. |
| Maybe I'll skip food today. | Я, пожалуй, воздержусь от еды. |
| Maybe I'll get him to work on that. | Пожалуй, я заставлю его над этим поработать. |
| Maybe I'll check the empty rooms, see if he talked anybody into this, that or the other. | Пожалуй, я проверю пустые палаты, вдруг он кого-то уговорил сделать то, другое или третье. |
| Maybe you're not quite as ill-suited for this job as I thought. | Пожалуй, вы не настолько некомпетентны, как я думал. |