Dark matter, because it gravitationally attracts, it tends to encourage the growth of structure, OK. |
Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур. |
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion... |
Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность... |
Somehow light and matter coalesced and a 3-D projected Sherman tank became solid enough to shell the crowd. |
Каким-то образом образом свет и материя соединились и проецируемое изображение танка Шермана вдруг стало настолько осязаемым, что начало по-настоящему обстреливать всех вокруг. |
Gravity causes matter to clump together, and stars are born... |
Под действием гравитации материя собиралась в сгустки и образовывались звезды. |
To see why exotic matter is required, consider an incoming light front traveling along geodesics, which then crosses the wormhole and re-expands on the other side. |
Для того, чтобы понять, для чего требуется экзотическая материя, следует рассмотреть входящий сигнал светового фронта, передвигающегося вдоль геодезических, которые пересекают червоточину и вновь расширяются с другой стороны. |
If the ship is hit, the red matter will be ignited. |
Торпедынаподходе, есликорабль подобьет красная материя, детонирует |
If ever the two crystals should meet, their wave functions would collapse like Raymond Burr's trampoline, once again rendering all dark matter inert and useless as fuel. |
Если эти два кристалла соединятся, их волновые функции взаимоуничтожатся как батут Раймонда Барра, темная материя станет инертной и потеряет свои свойства как топливо. |
When the Particle Accelerator exploded, the dark matter that collided with Professor Stein fused with the Firestorm matrix and altered the normal molecular processes that occurs within his body. |
Когда ускоритель взорвался, тёмная материя, что ударила по профессору Штейну, сцепилась с Огненным Штормом и изменила обычный молекулярный процесс в его теле. |
In the early 1980s, it was realized that this could be resolved if cold dark matter dominated over the baryons, and the theory of cosmic inflation motivated models with critical density. |
В начале 1980-х годов стало ясно, что эта проблема может быть решена, если предположить, что холодная тёмная материя доминирует над барионной. |
The entire anti-life matter that that thing puts out could someday encompass the entire galaxy. |
Эта анти-живая материя, которой они себя окружают, может заполонить всю галактику. |
Because those universes that have much more dark energythan ours, whenever matter tries to clump into galaxies, therepulsive push of the dark energy is so strong that it blows theclump apart and galaxies don't form. |
Потому что когда во вселенных, которые содержат большеэнергии, чем наша вселенная, материя пытается объединиться вгалактики, сила отталкивания тёмной энергии настолько велика, чтоона разрывает сгустки материи и галактики не формируются. |
Tyson narrates how Greek philosophers Thales and Democritus postulated that all matter was made up of combinations of atoms in a large number of configurations, and describes how carbon serves as the basic building block for life on Earth due to its unique chemical nature. |
Тайсон рассказывает о том, как древнегреческие философы Фалес и Демокрит распространяли учение о том, что вся материя состоит из атомов во всем многообразии их сочетаний и как углерод формирует основу жизни в силу уникальности своей химической природы. |
When alien matter infests the body, this current is what fights it off. |
Когда в тело попадает материя, поток пытается вывести её. |
No, unless directed by an outside agency, matter transmuted to energy will merely dissipate at random. |
Нет, в случае отсутствия контроля со стороны внешней силы материя, превращенная в энергию, рассеется. |
Normal matter just wasn't made of the right stuff to clump together and produce galaxies quickly enough after the Big Bang. |
Материя обычного вещества недостаточна для того, чтобы сгруппировываться после Большого Взрыва и формировать галактики с достаточной быстротой. |
The business of motivating men to fight is a tricky matter, Posca. |
Способность увлечь людей за собой, Поска, это тонкая материя. |
The transport of the material from the outer disk can mix these newly formed dust grains with primordial ones, which contain organic matter and other volatiles. |
Материя из внешнего диска может смешивать эти новообразования из космической пыли с первичными, которые содержат органику и летучие элементы. |
But because gravitationally attracting matter is embedded in this space, it tends to slow down the expansion of the space, OK. |
Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства. |
Dark matter, because it gravitationally attracts, it tends to encourage the growth of structure, OK. |
Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур. |
But because gravitationally attracting matter is embedded in this space, it tends to slow down the expansion of the space, OK. |
Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства. |
One theory was that dark matter might consist of Massive Astrophysical Compact Halo Objects (MACHOs)-faint but massive objects such as red dwarfs and planets in the outer regions of galaxies. |
Одна из теорий состоит в том, что тёмная материя могла бы состоять из Массивных Астрофизических Компактных Объектов Гало - слабосветящихся массивных объектов, таких как красные карлики, во внешних областях галактик. |
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time. |
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени. |
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you, is that, first of all, dark matter and dark energy are completely different things, OK. |
В данный момент я хотела бы подчеркнуть в первую очередь, что тёмная материя и тёмная энергия - это совершенно разные вещи. |
They are centered on some more spread out structure, andthat is the dark matter in which the cluster is embedded, OK. |
они центрированы на какой-то более растянутой структуре.Это и есть тёмная материя, внутри которой находитсяскопление. |
For example, in the 14th century Nicholas of Autrecourt considered that matter, space, and time were all made up of indivisible atoms, points, and instants and that all generation and corruption took place by the rearrangement of material atoms. |
К примеру, в XIV веке Николай из Отрекура учил, что время, пространство и материя состоят из неделимых мгновений-точек и что всё в мире возникает и исчезает от перемены их отношений. |