Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Судоходства

Примеры в контексте "Maritime - Судоходства"

Примеры: Maritime - Судоходства
The guiding principles in maintaining maritime freedom and strengthening ocean management should always be to maintain fairness and open access; proceed on the basis of science and reason; and ensure mutual benefit and positive results. Определяющие принципы поддержания свободы судоходства и укрепления области управления океанами должны всегда заключаться в поддержании беспристрастности и открытого доступа, действий на основе научных знаний, разумного подхода и обеспечения взаимной выгоды и позитивных результатов.
Perhaps further attention should be given to strengthening relations with international organizations of the United Nations system with specific competencies in the mentioned areas, for example maritime or aerial security. Возможно, следовало бы уделить больше внимания вопросу об укреплении отношений между международными организациями системы Организации Объединенных Наций с конкретным кругом ведения в упомянутых областях, например в области безопасности судоходства или авиационной безопасности.
Secretary-General Ban Ki-Moon addressed the Council, calling for enhanced international cooperation in order to effectively fight the threat piracy poses to the safety of maritime navigation and stability in the region. Генеральный секретарь Пан Ги Мун обратился к Совету с призывом расширить международное сотрудничество для ведения эффективной борьбы с угрозой, которую представляет пиратство для морского судоходства и стабильности в регионе.
In the area of maritime navigation, we would like to express our serious concern over piracy and armed robbery at sea, particularly off the coast of Somalia. Что касается морского судоходства, то мы хотели бы выразить свою серьезную озабоченность пиратством и вооруженным разбоем на море, в частности у побережья Сомали.
The reports before us note the growing awareness worldwide of the challenges to maritime security and the necessity for international cooperation in order to prevent and combat the threats to it. В представленных нам докладах отмечается растущая обеспокоенность во всем мире в связи с проблемами, затрагивающими безопасность судоходства, а также с необходимостью международного сотрудничества с целью предотвращения угроз судоходству и борьбы с ними.
Piracy and armed robbery against ships threaten maritime security by endangering, in particular, the welfare of seafarers and the security of navigation and commerce. Пиратство и вооруженный разбой в отношении судов угрожают защищенности на море, создавая, в частности, опасность для жизни моряков и подрывая безопасность судоходства и торговли.
Another follow-up workshop was held in Rio de Janeiro, Brazil, in April 2007 for countries in South America to review their implementation of the special measures to enhance maritime security. Еще один последующий семинар был проведен в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в апреле 2007 года для стран Южной Америки в целях проведения обзора осуществления ими специальных мер по усилению безопасности морского судоходства.
CARICOM also continues to face serious security threats posed by the maritime traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, coupled with the illicit trade in small arms and light weapons, which continue to pose serious challenges for Governments and law enforcement agencies in our region. КАРИКОМ также по-прежнему сталкивается с серьезными угрозами безопасности морского судоходства, вызванными незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ, в сочетании с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, что остается серьезной проблемой для правительств и правоохранительных органов стран нашего региона.
As recommended by the Consultative Process at its ninth meeting, the General Assembly has recently emphasized the need for capacity-building and assistance to developing States in relation to their participation in international agreements addressing safety and security of navigation and maritime labour. Как было рекомендовано Консультативным процессом на его девятом совещании, Генеральная Ассамблея недавно подчеркнула необходимость наращивания у развивающихся государств потенциала и оказания им содействия применительно к их участию в международных соглашениях, касающихся безопасности и защищенности судоходства, а также труда в морском секторе.
In addition, as an island State, with a strong maritime sector, the United Kingdom wishes to avoid any distortion of competition and disruption of established commercial operations. Кроме того, Соединенное Королевство, являясь островным государством с мощным сектором морского судоходства, желало бы избежать любых перекосов в конкуренции и нарушения устоявшихся коммерческих операций.
Recent incidents of hijacking in those waters have demonstrated all too clearly the grave threat that pirates and armed robbers pose to the safety of commercial maritime routes and to international navigation as a whole. Недавние случаи похищения в этих водах со всей ясностью продемонстрировали ту угрозу, которую пираты и вооруженные разбойники создают для безопасности торговых морских путей и международного судоходства в целом.
Its judgments have covered disputes concerning sovereignty over islands, navigational rights of States, nationality, asylum, expropriation, law of the sea, land and maritime boundaries, enunciation of the principle of good faith, equity and legitimacy of use of force. Его решения касались споров в отношении суверенитета над островами, прав государств в области судоходства, гражданства, убежища, экспроприации, морского права, сухопутных и морских границ, добровольного выполнения обязательств, справедливости и законности применения силы.
The instruments dealing with maritime safety (8 and 9) have the lowest participation rate. меньше всего государств присоединилось к договорам, касающимся безопасности морского судоходства (8 и 9);
Piracy poses a serious threat to the safety and security of maritime navigation, shipping and related activities, particularly off the coast of Somalia and the Gulf of Guinea, and requires a comprehensive solution both on the high seas and on land. Проблема пиратства, представляющего серьезную угрозу безопасности морского судоходства, морских перевозок и смежных видов деятельности, особенно у побережья Сомали и в Гвинейском заливе, требует комплексного решения, предполагающего действия как на море, так и на суше.
Nigeria stressed the devastating effect of piracy on maritime navigation and on the economies of the countries in the region, and underlined that the fight against piracy was a collective responsibility. Нигерия подчеркнула пагубные последствия пиратства для морского судоходства и экономики стран региона и особо отметила, что борьба с пиратством - обязанность коллективная.
The Liner shipping connectivity index, which provides an indication of how well countries are connected to global shipping networks, shows some of the challenges that least developed countries face in maritime connectivity. Индекс охвата линейным судоходством, показывающий, насколько страны связаны с глобальными системами судоходства, свидетельствует о ряде проблем в области морского транспорта, с которыми сталкиваются наименее развитые страны.
As an attempt to merge the regulations for maritime and inland navigation craft under CEN, a Working Group TC 15 is trying to develop a new standard EN 14744 uniting the requirements of navigation lights for maritime and inland navigation. В стремлении свести воедино правила для морских судов и судов внутреннего плавания в рамках ЕКС Рабочая группа ТС 15 занимается разработкой нового стандарта EN 14744, объединяющего требования относительно ходовых огней для морского и внутреннего судоходства.
The Coalition Maritime Task Force, which operates off the coast of the Horn of Africa and currently has the task of providing counter-terrorism maritime security, should be authorized by the Security Council to act within its capabilities in the interdiction of illegal arms trafficking. Перед Коалиционными морскими оперативными силами, осуществляющими патрулирование вдоль побережья Африканского Рога, в настоящее время стоит задача обеспечения безопасности морского судоходства в рамках борьбы с терроризмом, однако Совету Безопасности следует возложить на эти Силы функции противодействия, насколько они в состоянии это делать, незаконной торговле оружием.
The Maltese maritime authorities are very much involved in global efforts to reduce the adverse impact of international shipping on the marine environment, particularly within the International Maritime Organisation, whose role in this regard is pivotal. Мальтийские морские власти принимают весьма активное участие во всемирных усилиях по уменьшению пагубного влияния международного судоходства на морскую среду, особенно в рамках Международной морской организации, которая играет ключевую роль в этом отношении.
Maritime safety is of vital importance to international shipping activities as also recognized at the ninth meeting of the Consultative Process when maritime safety and security were considered in depth (see para. 289 below). Безопасность на море имеет жизненно важное значение для международного судоходства, как было признано также на девятом совещании Консультативного процесса, где подробно рассматривались аспекты охраны и безопасности на море (см. пункт 289 ниже).
I encourage the various Member States, ECCAS, ECOWAS and the Gulf of Guinea Commission to spare no efforts for the success of the Summit and to continue to work together to address the growing threat of maritime insecurity and piracy in the Gulf of Guinea. Призываю государства - члены ЭСЦАГ, ЭКОВАС и Комиссии Гвинейского залива приложить максимум усилий к тому, чтобы встреча на высшем уровне прошла успешно, и продолжать совместные действия для устранения растущей угрозы безопасности судоходства и противодействия пиратству в Гвинейском заливе.
IMO has provided technical assistance in the field of shipping to the Latin American countries under the overall umbrella of the socio-economic priorities and objectives established by IMO for the maritime subsector throughout the region. ИМО оказывала техническую помощь в области судоходства странам Латинской Америки в рамках общих социально-экономических приоритетов и целей, установленных ИМО для подсектора судоходства по всему региону.
He noted that those launches heightened tensions for the Korean peninsula and North-East Asia in its entirety, and also posed a significant threat to international aviation and maritime navigation, as well as to civilian safety. Он отметил, что эти запуски усугубляют напряженность на Корейском полуострове и в целом в Северо-Восточной Азии, а также создают серьезную угрозу для международного воздушного сообщения и морского судоходства, а также для безопасности гражданского населения.
His tasks are to give legal advice on matters related to navigation and maritime services in general, and this often includes advice on typical Law of the Sea matters such as the territorial sea, the marine environment and pollution, among others. Его задачи заключаются в вынесении юридических рекомендаций по вопросам, касающимся судоходства и морских служб в целом, и это часто включает рекомендации по типичным вопросам морского права, таким как территориальное море, морская окружающая среда и загрязнение, среди многих других.
In 2012, it protested against what it termed the repeated and unilateral infringement by Argentina of the right of innocent passage and freedom of navigation under the Convention by taking action against the Islands' maritime transport arrangements (counter to General Assembly resolution 31/49). В 2012 году оно выразило протест против того, что оно назвало неоднократным и односторонним нарушением Аргентиной закрепленного в этой Конвенции права на мирный проход и свободу судоходства в результате принятия мер против морских транспортных средств островов (вопреки резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи).