At the international shipping conference, Mare Forum, held at Amsterdam in June 1999, maritime regulators and the shipping industry discussed how to provide the right balance of market forces and administrative measures so that quality shipping could be rewarded at the expense of the substandard. |
В июне 1999 года в Амстердаме состоялась международная конференция судоходства «Морской форум», на котором представители регламентационных морских ведомств и индустрии судоходства обсудили, как обеспечить правильное соотношение рыночных сил и административных мер, позволяющее законопослушным мореходам оказываться в более выигрышном положении, чем мореходам-нарушителям. |
The adoption of the Wreck Removal Convention will secure the ability and authority of States to have removed from waters beyond their territorial seas wrecks that may pose a hazard to navigation and a threat to the safety of navigation and the maritime environment. |
Принятие Конвенции об удалении затонувших судов даст государствам возможность и право производить удаление обломков затонувших судов в зонах, находящихся за пределами их территориальных вод, если такие обломки представляют опасность для судоходства и угрожают безопасности судоходства и морской экосистемы. |
As long as no Class B "SO" devices are available, Inland AIS Mobile equipment is a derivative of the maritime AIS Class A mobile equipment according IMO SOLAS regulation. |
В случае отсутствия оборудования класса В "SO", станция подвижной службы АИС для внутреннего судоходства должна быть аналогом оборудования класса А для морской АИС согласно правилам Конвенции СОЛАС ИМО. |
Professional experience acquired on a seagoing vessel as a member of the deck crew (reduction of three years requires four years' experience in maritime navigation) |
в тех случаях, когда заявитель может представить документ, подтверждающий опыт работы, приобретенный им на морском судне в качестве члена палубной команды; для получения максимального сокращения на три года заявитель должен представить документ, подтверждающий, как минимум, четырехлетний стаж работы в области морского судоходства |
Maritime and Coastguard Agency (MCA) |
Агентство морского судоходства и береговой охраны |
Maritime and port security. |
Безопасность морского судоходства и портов. |
The 1998 Rome Convention against Maritime Navigation and its Protocol have been submitted to the Government of Mongolia for consideration. |
Римская Конвенция 1998 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства и ее Протокол были вынесены на рассмотрение правительства Монголии. |
Since 2003, he has been working as a lawyer at the Agence Nationale de la Navigation Maritime. |
С 2003 года он работает юристом в Национальном агентстве морского судоходства. |
Stability of a boat at any working conditions meets the requirements of Russian Maritime Register of Shipping for above mentioned area of sailing. |
Непотопляемость обеспечивается при затоплении форпика и машинного отделения с удовлетворением требований Правил Морского Регистра Судоходства к аварийной остойчивости. |
Trade, vocational secondary and post-secondary schools offering an education in the professions important for railway transport and maritime or inland shipping, as well as the maritime economy, are managed by the Minister of Transport and Maritime Economy; |
низшими и средними профессиональными школами и школами более высокого уровня, обучающими специальностям, имеющим важное значение для железнодорожного транспорта, морского или внутреннего судоходства и морского хозяйства - министр транспорта и судоходства; |
At present the DOS «VYMPEL» works out some projects of IMO3 chemical tankers for a class of Russian Maritime Register of Shipping (RS) and Det Norske Veritas (DNV). |
В настоящее время КБ разрабатывает ряд проектов танкеров-химовозов IMO3 на класс Российского Регистра Судоходства и DET NORSKE VERITAS. |
RV Triton was an experimental trimaran operated by the Royal Navy in the early 2000s before being sold to the Maritime and Coastguard Agency in 2005 as a survey vessel. |
RV Triton - экспериментальный тримаран эксплуатировался Королевским флотом в начале 2000-х; официально в строй не вводился, префикс HMS не носил; продан Агентству судоходства и береговой охраны в 2005 как гидрографическое судно. |
Insinkability is ensured if forepeak or engine compartment would be flooded; I that case stability of damaged boat conform to Rules of Russian Maritime Register of Shipping. |
Остойчивость катера при всех случаях эксплуатационной нагрузки удовлетворяет требованиям Морского Регистра Судоходства, предъявляемым к судам этого района плавания. |
Working meetings with the Directorate-General for Civil Aviation and the Direction du Transport Maritime, des Ports et du Littoral |
Рабочие совещания с представителями Генерального управления гражданской авиации и Управления морского транспорта, портов и прибрежного судоходства |
Results of test calculations have been compared with data based on the norms of Russian Maritime Register of Shipping. |
Результаты тестовых расчетов по суммарной массе якорей и суммарной длине цепи сравнивались с данными по нормам Российского Морского Регистра судоходства. |
Consequently we suggest that this section should be supplemented by diagrams indicating the placement of temperature sensors outside the body in a manner similar to that used, for example, in the Rules for the Manufacture of Insulated Containers issued by the Russian Maritime Register. |
Поэтому мы предлагаем в дополнение к этому пункту привести схемы расстановки термодатчиков снаружи кузова по аналогии с тем, как это сделано, например, в Правилах изготовления изотермических контейнеров Российского морского Регистра судоходства. |
This meeting was in Helsinki (Espoo) in Research Centre VTT. The representatives of Transport Departments, Maritime Administrations and Vessel Traffic Services from Russia, Finland, Estonia took participance in this meeting. |
В совещании, организованном Центром "БИЗКОН", приняли участие руководители Департаментов транспорта Морских администраций и ведущие специалисты по контролю бузопасности судоходства из Эстонии, Финляндии и России. |
The Head Office of Russian Maritime Register of Shipping is situated on Dvortsovaya Embankment in the former palace of Dmitriy Kantemir - an outstanding statesman, philosopher, historian and writer of the first half of the XVIIIth century. |
Главное управление Российского морского регистра судоходства располагается на Дворцовой набережной в здании бывшего дворца Дмитрия Кантемира - видного государственного деятеля, философа, историка и писателя первой половины XVIII века. |
This review will culminate in a diplomatic Maritime Security Conference, to be held in December 2002, which is to adopt mandatory requirements relating to the prevention and suppression of all such acts. |
Этот обзор завершится проведением в декабре 2002 года дипломатической конференции по безопасности морского судоходства, на которой будут приняты обязательные правила в отношении предотвращения и пресечения любых подобных актов. |
The IMO Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965,, as amended, also encourages public authorities and other parties concerned to make use of electronic data interchange techniques to facilitate the clearance processes. |
Конвенция ИМО по облегчению международного морского судоходства 1965 года, с внесенными в нее поправками, также рекомендует государственным органам и другим заинтересованным сторонам использовать методы электронного обмена данными для облегчения процедур таможенного оформления. |
The Ministers agreed to establish a TTEG on Maritime Security to complement the works of the existing TTEG on Safety of Navigation and the Revolving Fund Committee. |
Министры договорились учредить ТГТЭ по охране на море, которая будет вести работу в дополнение к деятельности существующей ТГТЭ по безопасности судоходства и Комитета по Оборотному фонду. |
To address this issue, ACS is working on the development of an Internet-based Port and Maritime Database to monitor performance and allow inter-port comparisons, by providing statistical information on infrastructure, shipping services and cargo movement in the region. |
Для решения этой проблемы АКГ сейчас работает над созданием в Интернете базы данных по портовым сооружениям и морскому судоходству для мониторинга работы морского транспорта и проведения сопоставлений между портами на основе обеспечения статистической информации об инфраструктуре, услугах транспортного судоходства и грузоперевозках в районе. |
A second meeting on "Maritime policy, ports and short-sea shipping" provided an opportunity for presenting the regulatory framework and the main initiatives taken within the European Union, and for establishing the priorities of third-party Mediterranean countries in this regard. |
Был проведен также обмен мнениями и предложениями о будущих направлениях сотрудничества в области безопасности на море и о его возможной координации с мерами, принимаемыми ИМО; - на втором совещании были рассмотрены вопросы "политики в отношении морских перевозок, портов и каботажного судоходства". |
The society was renamed several times due to the historical reasons: Russian Register, the USSR Register of Shipping, Russian Maritime Register of Shipping. |
В связи с историческими событиями общество неоднократно переименовывалось: Российский Регистр, Регистр СССР, Морской регистр судоходства, Российский морской регистр судоходства. |
The standard of acceleration criteria is introduced in the Rules of Russian Maritime Register and those of the Russian River Register which covers all river-sea navigation vessels. |
Норма критерия ускорения имеется и в Правилах Российского Морского Регистра судоходства и в Правилах Российского Речного Регистра, которая распространяется на все суда типа «река - море» плавания. |