Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Судоходства

Примеры в контексте "Maritime - Судоходства"

Примеры: Maritime - Судоходства
The aim of the two protocols would be to strengthen the 1988 Convention and Protocol so as to provide an appropriate response to the increasing risks posed to maritime navigation by international terrorism. Цель этих двух протоколов - повысить действенность Конвенции и Протокола 1988 года с целью обеспечить надлежащее реагирование на растущую опасность, которую создает для морского судоходства международный терроризм.
Argentina considers it particularly important to protect the safety of maritime navigation and to preserve the marine environment in the South Atlantic, objectives shared by the other States members of the zone. Аргентина считает особенно важным обеспечить безопасность морского судоходства и охраны морской среды в Южной Атлантике, и эту ее позицию разделяют также другие государства-члены зоны.
Representative of Greece in the preparatory Commission for the Convention for the suppression of illegal acts against maritime navigation (1987) Представитель Греции в Подготовительной комиссии Конвенции по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (1987 год)
This celebration provided the Court with an opportunity to give a brief account of its work in matters concerning the law of the sea, in particular maritime delimitation and freedom of navigation. Это празднование дало Суду возможность представить краткий отчет о своей работе по вопросам, касающимся морского права, в частности делимитации морских границ и свободы судоходства.
They agreed to consider the issue of maritime transport of radioactive material at a ministerial meeting on the environmental impacts of shipping to be held in 2006 at the latest. Они договорились рассмотреть вопрос о морской перевозке радиоактивных материалов на совещании министров, которое будет посвящено экологическому воздействию судоходства и состоится не позднее 2006 года.
In 1678 Johannes van Keulen established himself in Amsterdam and in 1680 he obtained a patent from the States of Holland and West Friesland allowing him to print and publish maritime atlases and shipping guides. В 1678/1679 году Иоганн ван Кёлен переехал в Амстердам, и в 1680 он получил патент Голландии и Западной Фрисландии (англ.), позволяющий ему печатать и публиковать морские атласы и справочники судоходства.
Increased competition and political upheavals in Europe affected the stability of this maritime industry in the 19th century; and a combination of these factors cut short any further growth of Dutch whaling in the Antarctic. Усиление конкуренции и политических потрясений в Европе сказалось на стабильности этого морского судоходства в XIX веке; и комбинация этих факторов пресекло дальнейший рост голландского китобойного промысла в Антарктике.
First, the Convention has now codified complex issues relating to shipping and navigation, fisheries, communications, overflights, resource exploitation and conservation, environmental protection and maritime jurisdiction. Во-первых, в Конвенции теперь кодифицированы сложные вопросы, касающиеся судоходства и навигации, рыбных ресурсов, связи, воздушных пролетов, эксплуатации и сохранения ресурсов, защиты окружающей среды и морской юрисдикции.
As a coastal country, situated between the vast Atlantic and Indian Oceans, South Africa is fully aware of its responsibilities and obligations in both the marine and maritime fields. В Южной Африке, которая является прибрежным государством, расположенным между огромными океанами - Атлантическим и Индийским, - полностью осознают ту ответственность и те обязательства, которые налагаются на страну как в морской области, так и в области морского судоходства.
This year, the Ukrainian Parliament adopted a merchant marine code that will help to promote more effective use of Ukraine's considerable potential in the areas of fishing, navigation and maritime trade. В нынешнем году парламент Украины принял также Кодекс торгового мореплавания, который будет содействовать более эффективному использованию высокого потенциала Украины в области судоходства и морской торговли.
The Ministry of Finance admitted that in 2001, due to increased defence expenditure, there had been significant diversion of the maritime funds for extrabudgetary use by the Executive Mansion. Министерство финансов признало, что в 2001 году ввиду возросших расходов на оборону имело место значительное использование администрацией Президента перечисленных от судоходства средств во внебюджетных целях.
This partly would account both for the increased BMA deficit and the decline in accounted incoming maritime revenue by the Central Bank, although the gross shipping tonnage registered by LISCR continues to see growth. Этим частично объяснялись бы увеличившийся дефицит бюджета Бюро по морским делам и сокращение учтенных Центральным банком поступлений от судоходства, хотя общий тоннаж зарегистрированных ЛМСКР судов продолжает возрастать.
We condemn all these barbaric acts, which pose a serious threat not only to international maritime safety, but also to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia. Мы осуждаем все эти варварские акты, которые представляют серьезную угрозу не только в плане безопасности международного судоходства, но и в плане оперативной, безопасной и эффективной доставки гуманитарной помощи Сомали.
Further, no account has been taken of the universally recognized norms of ordinary maritime law, which do not permit the creation of obstacles or the halting of transit through straits used by international shipping. Не принимаются также во внимание общепризнанные нормы обычного морского права, не допускающие создания препятствий или приостановления прохода через проливы, используемые для международного судоходства.
It therefore welcomed the findings of the first meeting of the working group on maritime cooperation, which emphasized, inter alia, the importance of speedy information exchange, technical assistance and guidelines for boarding vessels suspected of drug trafficking. Поэтому она приветствует выводы первого совещания рабочей группы по сотрудничеству в области морского судоходства, которая подчеркнула, помимо прочего, необходимость быстрого обмена информацией, технической помощью и руководящими принципами для задержания судов, подозреваемых в контрабанде наркотиков.
In addition, maritime port administrations had been established at large seaports to ensure safety of navigation, marine environment protection and port State control of foreign ships in accordance with international standards. Кроме того, в крупных морских портах созданы морские администрации портов, которые обеспечивают безопасность судоходства, охрану окружающей среды и осуществляют инспекции иностранных судов в соответствии с международными правилами.
As a result, the international community should respect the primary responsibility and sovereign right of littoral States in their efforts to ensure the safety of navigation and maritime security in the area. В результате международному сообществу следует уважать главную ответственность и суверенное право прибрежных государств в их усилиях по обеспечению безопасности судоходства и безопасности на море в районе.
My country attaches great interest to several issues addressed in the draft resolutions under our consideration, including the safety of navigation, maritime transportation and the protection and sustainable use of marine biodiversity. Моя страна придает особое значение ряду проблем, отраженных в проектах предложенных нам на рассмотрение резолюций, в том числе в области безопасности судоходства, морских перевозок и защиты и устойчивого использования биологического разнообразия моря.
Nothing in the Convention prejudices or affects the exercise, by ships and aircraft of all States, of maritime, river and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law. Ничто в Конвенции не предопределяет и не затрагивает осуществления судами или летательными аппаратами всех государств прав и свобод морского и речного судоходства и воздушного сообщения, предусмотренных согласно международному праву.
During the drafting of the Government Bill concerning counter-terrorist measures for maritime navigation, the question of listing passenger data and their checking before sea journeys was discussed on many occasions. При разработке законопроекта о мерах по борьбе с терроризмом для морского судоходства неоднократно обсуждался вопрос о включении в списки информации о пассажирах и их проверке до начала морских круизов.
On 27 July 2003, the Ministry of Transport and Communications set up a working group to monitor and coordinate counter-terrorist measures for maritime navigation taken by the different administrative sectors. 27 июля 2003 года министерство транспорта и связи создало рабочую группу для осуществления контроля и координации в рамках мер по борьбе с терроризмом в отношении морского судоходства, принимаемых различными административными секторами.
For many years, the major international organizations with competence in various aspects of maritime affairs, such as fishing, oceanography, safety of navigation and marine pollution, pursued their tasks independently. В течение многих лет крупные международные организации, ведающие различным аспектами морской деятельности, такими, как рыболовство, океанография, безопасность судоходства и загрязнение морской среды, осуществляли свои задачи самостоятельно.
Piracy off the coast of Somalia has become increasingly rampant, and it is now an international matter, posing a great threat to international navigation, maritime trade and security at sea. China is also one of its victims. Пиратство у побережья Сомали приобретает все более дерзкий характер и является сейчас международной проблемой, создающей угрозу для международного судоходства, морской торговли и безопасности на море. Китай также страдает от этой проблемы.
As a maritime State and a trading nation, Japan attaches great importance to ensuring the safety of marine navigation and security at sea, including through anti-piracy measures. Будучи морским государством и торгующей нацией, Япония придает огромное значение обеспечению как безопасности морского судоходства, так и безопасности на море вообще, в том числе посредством мер по борьбе с пиратством.
The design and preparation of reliable nautical charts is indispensable in promoting safe maritime navigation and the protection of marine environment, including vulnerable ecosystems such as coral reefs and seamounts. Разработка и подготовка надежных морских карт совершенно необходима для развития безопасного морского судоходства и защиты морской среды, в том числе таких уязвимых экосистем, как коралловые рифы и подводные горы.