Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Судоходства

Примеры в контексте "Maritime - Судоходства"

Примеры: Maritime - Судоходства
Ministry of Transport and Maritime Economy is responsible for enhance safety in transport and reduction of adverse environmental impact of various modes of inland transport. Министерство транспорта и судоходства отвечает за повышение уровня безопасности на транспорте и снижение негативного воздействия различных видов внутреннего транспорта на окружающую среду.
Ministry of Transport and Maritime Economy has ordered 4 projects which are at present financed by the State Committee for Scientific Research: Министерство транспорта и судоходства распорядилось осуществить четыре проекта, которые в настоящее время финансируются государственным комитетом по научным исследованиям:
The Maritime Transport Committee of OECD has over the past several years produced several substantive reports relating to the problem of sub-standard shipping. За последние несколько лет Комитет по морскому транспорту ОЭСР подготовил ряд основных докладов по проблеме субстандартного судоходства.
According to the International Maritime Bureau, the waters around Nigeria and Somalia remain particularly dangerous areas for navigation. По данным Международного морского бюро, акватории Нигерии и Сомали остаются особенно опасными районами для судоходства.
Russian Maritime Register of Shipping is the legal successor of the USSR Register of Shipping. Правопреемником Регистра СССР стал Российский морской регистр судоходства.
Mr. Sergey Legusha, Principal Surveyor, Russian Maritime Register of Shipping Г-н Сергей Легуша, главный инспектор, Российский морской регистр судоходства
These regulations have been promulgated by the International Maritime Organisation, the Central Commission for Navigation on the Rhine and the US Environmental Protection Agency. Эти стандарты были приняты Международной морской организацией, Центральной комиссией судоходства по Рейну и Агентством по охране окружающей среды США.
In that regard, universal participation in and due implementation of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and related instruments are of paramount importance. Первостепенное значение в этом отношении имеет всеобщее присоединение к Конвенции о пресечении противозаконных актов против безопасности морского судоходства и связанным с ней документам и надлежащее их выполнение и осуществление.
This Policy Statement represents a strong demonstration of the determination of the Maritime Transport Committee and its member States to ensure that continued high priority is given to the elimination of sub-standard shipping. Настоящее директивное заявление представляет собой проявление твердой решимости Комитета по морскому транспорту и его государств-членов обеспечить неизменное уделение первоочередного внимания вопросу ликвидации субстандартного судоходства.
The revision was requested in order to bring the Guidelines up to date and to incorporate the provisions of the 1965 Convention on Facilitation of International Maritime Traffic pertaining to stowaways. Пересмотр был запрошен с целью обновления Руководства и включения в него касающихся безбилетников положений Конвенции по облегчению международного морского судоходства 1965 года.
E. Maritime ports and their strategies to promote inland navigation Е. Морские порты и их стратегии развития внутреннего судоходства
The production of shipbuilding products (materials) is approved by the American Bureau of Shipping, Russian Maritime Registry of Shipping and DNV and BSI international companies. Производство продукции (материалы) для судостроения одобрены в Американском бюро судоходства, Российском морском регистре и в международных компаниях DNV и BSI.
The light was fully automated in 1989 and is now monitored and managed from a Maritime New Zealand control room in Wellington. В 1989 году маяк был полностью автоматизирован, и его работа контролируется диспетчерской службой Управления безопасности морского судоходства Новой Зеландии в Веллингтоне.
Proposed Maritime Administration Caretaker Authority for Somalia Предлагаемое временное управление морского судоходства для Сомали
The Government of Hungary has recognised the Russian Maritime Register of Shipping and the Russian River Register as classification societies under the Agreement. Правительство Венгрии признало Российский морской регистр судоходства и Российский речной регистр в качестве классификационных обществ в соответствии с Соглашением.
University of Hamburg, Law of the Sea and Maritime Law Institute, Germany (1989) Гамбурский университет, Институт морского права и права судоходства, Германия (1989 год)
These include: Counter-terrorism measures; Export controls and transnational crimes; Military modernization and weapons of mass destruction; Maritime security; Peacekeeping operations; Regional security frameworks. К ним относятся: меры по борьбе с терроризмом; контроль над экспортом и борьба с транснациональной преступностью; модернизация вооруженных сил и оружие массового уничтожения; безопасность морского судоходства; операции по поддержанию мира; региональные механизмы обеспечения безопасности.
When drafting we have referred to Chinese Maritime Code regarding voyage charter parties where the provision regarding obligation of seaworthiness is mandatory. При подготовке проекта положения мы использовали положения Кодекса морского судоходства Китая, касающиеся рейсовых чартеров, для которых положения об обязанности поддерживать мореходность судна носят императивный характер.
During training periods at sea lasting several days, Lebanese navy personnel on board Maritime Task Force units received training in navigation and maintenance. В течение периода учебных занятий на море, которые продолжались несколько дней, персонал военно-морского флота Ливанских вооруженных сил на борту судов Оперативного морского соединения прошел подготовку по вопросам судоходства и ремонтных работ.
The representative of the Russian Federation said that the competent body in his country would submit, in the near future, an application concerning the approval of the Russian Maritime Register of Shipping. Представитель Российской Федерации сообщил, что компетентный орган его страны представит в ближайшем будущем ходатайство, касающееся признания Российского Морского Регистра Судоходства.
The Joint Meeting approved the recommendation by the Meeting of Experts for the recognition of classification societies that the Russian Maritime Register of Shipping should be recommended for recognition as a classification society. Совместное совещание утвердило рекомендацию, вынесенную совещанием экспертов по признанию классификационных обществ в отношении признания Российского морского регистра судоходства в качестве классификационного общества.
Two Working Groups have been set up by the Central Office for Maritime Navigation to study technical and economic conditions for reconstruction of the access canal leading from the sea to the Mälaren Lake. Центральным управлением морского судоходства были созданы две рабочие группы для изучения технических и экономических условий реконструкции входного канала из моря в озеро Меларен.
Comments from the representative of the International Chamber of Shipping and the Baltic and International Maritime Council on the scope of the draft instrument Замечания представителя Международной палаты судоходства и Балтийского международного морского совета о сфере применения проекта документа
During 1999, IMO began execution of a project in Latin America and the Caribbean aimed at the effective implementation of the International Convention on the Facilitation of Maritime Traffic 1965. В 1999 году ИМО начала осуществление в Латинской Америке и Карибском бассейне проекта по обеспечению эффективной реализации Международной конвенции 1965 года по облегчению международного морского судоходства.
We can also find the same principle in Chinese Maritime Code, Chapter IV of which is entitled "contract of carriage of goods by sea" and governs not only bills of lading but also voyage charter parties. Аналогичный принцип закрепляется в Кодексе морского судоходства Китая, глава IV которого озаглавлена "договор морской перевозки грузов" и регулирует не только коносаменты, но также рейсовые чартеры.