Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Судоходства

Примеры в контексте "Maritime - Судоходства"

Примеры: Maritime - Судоходства
Indonesia continues to participate actively in the consideration of issues related to the law of the sea, including fisheries, the maritime environment and navigation. Индонезия продолжает активно участвовать в рассмотрении вопросов морского права, в том числе рыболовства, морской среды и судоходства.
The High Court has limited federal jurisdiction for certain issues, such as food safety, protection of animals, conservation, shipping issues and specific areas of maritime law. Высший суд обладает ограниченной федеральной юрисдикцией и по некоторым вопросам, таким как продовольственная безопасность, защита животных, природоохранная деятельность, вопросы судоходства и конкретные области морского права.
The International Hydrographic Organization (IHO) is the intergovernmental body that brings together the national hydrographic agencies responsible for the conduct of hydrographic surveys, the production of nautical charts and the distribution of maritime safety information. Международная гидрографическая организация (МГО) - межправительственный орган, который объединяет национальные гидрографические учреждения, отвечающие за проведение гидрологических обследований, подготовку навигационных карт и распределение информации о безопасности морского судоходства.
UNODC, together with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), organized a workshop in Douala, Cameroon, in October 2011, on the implementation of the universal instruments relating to the security of maritime navigation in the context of the fight against transnational terrorism. В октябре 2011 года ЮНОДК совместно с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) организовало в Дуале, Камерун, практикум по реализации международных договоров, касающихся безопасности морского судоходства в контексте борьбы с транснациональным терроризмом.
Lebanon became a party to the Rome Convention of 10 March 1988, the aim of which is to suppress illegal acts against the safety of maritime navigation. Ливан присоединился к Римской конвенции от 10 марта 1988 года, цель которой состоит в пресечении незаконных актов, направленных против безопасности морского судоходства.
Thus, the internationally introduced and very mature Electronic Chart Display and Information System (ECDIS) - originally developed for maritime navigation - was also considered for inland navigation. Именно поэтому было решено рассмотреть для применения во внутреннем судоходстве применяемую на международном уровне и вполне сформировавшуюся Систему отображения электронных навигационных карт и информации (СОЭНКИ), первоначально разработанную для морского судоходства.
Since the country was not covered by the provisions of maritime law, it could perhaps be compensated for its landlocked status through other measures or agreements covering shipping, fishing rights and other issues. Поскольку на страну не распространяется действие положений морского права, она, возможно, могла бы получить компенсацию за отсутствие выхода к морю в виде других мер или соглашений в области судоходства, рыболовства и других областях.
The Committee also welcomed the proposed hosting of a ministerial meeting on maritime transport on the margins of the upcoming ECCAS Summit, to be held in N'Djamena in 2015. Комитет приветствовал также предложение провести совещание на уровне министров по вопросам морского судоходства «на полях» предстоящего саммита ЭСЦАГ, который должен состояться в Нджамене в 2015 году.
IMO has adopted a wide range of international shipping rules and standards in matters concerning maritime safety, including construction, equipment, seaworthiness and manning of ships, signals, communications, prevention of collisions, ship routeing and ship reporting. ИМО разработала широкий комплекс норм и стандартов в области международного судоходства, посвященных вопросам безопасности на море, включая строительство и оснащение судов, их пригодность к плаванию и укомплектование экипажей, сигнальное сообщение, связь, предотвращение столкновений, навигационные маршруты и судовые сообщения.
In addition, disregarding maritime norms and the regional policy of peaceful settlement of disputes, the United Kingdom was conducting ongoing military and missile-launching exercises there. Кроме того, пренебрегая нормами морского судоходства и региональной политикой мирного урегулирования споров, Соединенное Королевство продолжает проводить военные учения и ракетные стрельбы в этом районе.
The Government was working with other countries and partners in the region to enhance maritime security and welcomed the establishment by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) of a global piracy database. Правительство страны работает с другими странами и партнерами в регионе над повышением безопасности морского судоходства и приветствует создание Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) глобальной базы данных по проблеме пиратства.
The purpose of this document chapter is to define all necessary functional requirements, amendments and extensions to the existing maritime SOLAS AIS in order to create develop an Inland AIS for use in inland navigation. В настоящей главе излагаются все необходимые эксплуатационные требования, а также изменения и дополнения к существующим морским АИС СОЛАС в целях разработки АИС для внутреннего судоходства.
The Maritime Safety Act's Amendment Act has been enacted within the framework of the aforementioned preparations, which makes it possible to improve the safety of maritime navigation and vehicles. В процессе вышеуказанной подготовки был принят Закон о внесении поправок в Закон о морской безопасности, что позволило повысить безопасность морского судоходства и судов.
Among the typical legal documents, there are the 2005 Maritime Law which prohibits the 'illegal transportation of people, goods, luggage, weapons, radioactive substances, hazardous wastes and narcotics,' and the Government's Decree 62 on administrative penalties in maritime shipping activities. К числу типичных юридических документов относятся Закон о судоходстве 2005 года, который запрещает «незаконную перевозку людей, товаров, багажа, оружия, радиоактивных веществ, опасных отходов и наркотических средств», и постановление правительства Nº 62 об административных наказаниях в сфере морского судоходства.
Maritime security and the facilitation of international maritime traffic are integral parts of IMO responsibilities. A comprehensive security regime for international shipping entered into force on 1 July 2004. Неотъемлемыми элементами функций ИМО являются обеспечение безопасности и содействие международному мореплаванию. 1 июля 2004 года стал действовать всеобъемлющий режим обеспечения безопасности морского судоходства.
In a welcome move, the Government of Liberia signed on 27 September with the international auditing firm Deloitte & Touche for a systems audit and design aimed at capturing and tracking the revenue and expenditure of proceeds derived from maritime and forestry activities. Приятно отметить, что правительство Либерии подписало 27 сентября контракт с международной аудиторской фирмой «Делойт энд Туш» на проведение системной проверки и разработку методов, призванных выявлять и отслеживать поступления и расходование средств, полученных от деятельности в области судоходства и лесоводства.
Key initiatives that aim to improve the monitoring and reporting of illegal fishing in Somali waters are included in the Kampala process, which seeks not only to combat piracy but also to create a secure maritime environment. Ключевые инициативы, направленные на улучшение контроля за незаконным рыбным промыслом в водах Сомали и представление соответствующей отчетности, объединены под эгидой Кампальского процесса, цель которого состоит не только в борьбе с пиратством, но и в создании безопасных условий для морского судоходства.
The module covers a key component of the counter-terrorism legal framework, since 11 of the 18 international instruments to prevent and combat terrorism have been adopted specifically to address crimes involving international civil aviation or maritime navigation. Этот модуль охватывает один из основных компонентов нормативно-правовой базы в области борьбы с терроризмом, поскольку 11 из 18 международно-правовых документов по предупреждению терроризма и борьбе с ним принимались специально с учетом преступлений, совершаемых в сфере международной гражданской авиации и морского судоходства.
IMO addresses the issues related to the facilitation of international maritime traffic, through its Facilitation Committee (FAL Committee). ИМО, действуя через свой Комитет по упрощению формальностей (Комитет ФАЛ), рассматривает вопросы, касающиеся облегчения международного морского судоходства.
For inland navigation, this means that when delivering services to maritime ships, port facilities or operating in ports, they will have to respect certain security measures and provisions for which the need is recognized in the assessment and included in the plan. Для внутреннего судоходства это означает, что при предоставлении услуг морским судам портовые сооружения или вся система эксплуатации портов должны соблюдать конкретные меры и предписания в области безопасности, необходимость которых признается в оценке и определена в плане.
Marine environment and tanker safety: We endorsed an action plan to reduce the threat posed by the excessive exploitation of marine resources and to enhance maritime security. Мы одобрили План действий в целях уменьшения угрозы, порождаемой чрезмерной эксплуатацией морской флоры и фауны, а также в целях повышения безопасности морского судоходства.
They expressed their strong support for further regional cooperation to prevent and combat piracy and armed robbery at sea in high-risk areas and expressed the hope that the maritime security measures adopted by IMO would also have a positive effect. Они заявили о своей решительной поддержке дальнейшего регионального сотрудничества в целях предотвращения пиратства и вооруженного разбоя на море и пресечения их в опасных районах и выразили надежду на то, что принятые ИМО меры в области безопасности морского судоходства также возымеют положительное действие.
As the approval procedures and requirements for both types of light are largely identical, it has been tried to harmonize the requirements for maritime navigation and inland navigation. Поскольку процедуры и требования официального утверждения для обоих типов огней в основном идентичны, была предпринята попытка согласовать требования для морского судоходства и внутреннего судоходства.
These amendments which are intended to strengthen maritime security and prevent and suppress acts of terrorism against shipping came into force on 1 July 2004. Эти поправки, предназначенные для повышения морской безопасности и предотвращения и пресечения актов терроризма, направленных против безопасности морского судоходства, вступили в силу 1 июля 2004 года.
In a parallel effort, the Russian Federation offered to convene a meeting on maritime issues on 25 September at Sochi, with the participation of the sides and UNOMIG. В рамках параллельных усилий Российская Федерация предложила созвать совещание по вопросам морского судоходства 25 сентября в Сочи с участием сторон и МООННГ.