Английский - русский
Перевод слова Maritime
Вариант перевода Судоходства

Примеры в контексте "Maritime - Судоходства"

Примеры: Maritime - Судоходства
The European maritime industry already successfully operates a number of such links based upon market demand. В рамках сектора морского судоходства в Европе уже осуществляется успешная эксплуатация ряда таких соединений с учетом требований рынка.
He said that the problem, although underreported in the media, was growing and could become a serious threat to maritime security. Он указал, что эта проблема, о которой в средствах массовой информации сообщается недостаточно, становится все более острой и может перерасти в серьезную угрозу для безопасности морского судоходства.
Other international organizations working in the maritime sector have also been considering issues relating to classification societies and their approval: Вопросы, касающиеся классификационных обществ и их признания, рассматриваются и другими международными организациями, работающими в сфере морского судоходства:
(b) Develops a regional project for the establishment of a coastal services network for maritime navigation safety; Ь) разрабатывает региональный проект создания прибрежной сети услуг по обеспечению безопасности морского судоходства;
Six further counter-terrorism instruments had also been developed to cover new and emerging threats involving civil aviation, maritime navigation and the protection of nuclear material. Были также разработаны еще шесть контртеррористических документов, с тем чтобы охватить новые и возникающие угрозы в области гражданской авиации, морского судоходства и защиты ядерного материала.
Although the IGC Code was devised and is continuously being further developed for maritime transport, many of its regulations are of great relevance to inland navigation. Хотя МКГ был разработан и постоянно совершенствуется для морских перевозок, многие из его правил являются весьма актуальными для внутреннего судоходства.
In order to achieve compatibility with maritime navigation, two documents of the European Commission have been considered: Для обеспечения соответствия принципам морского судоходства были рассмотрены следующие два документа Европейской комиссии:
Moreover, the provisions of the Conventions regarding the safety of aviation and maritime navigation require establishing a penalty for acts committed on board of aircraft or water transport vehicle. Кроме того, положения конвенций о безопасности авиации и морского судоходства требуют установления уголовной ответственности за деяния, совершенные на борту судов воздушного или водного транспорта.
It reviews developments relating to safety of navigation, maritime security, the protection of the marine environment and marine living resources. В нем дается обзор событий, имеющих отношение к безопасности судоходства, охране на море, а также защите морской среды и морских живых ресурсов.
International Labour Organization measures to improve flag State implementation and enforcement of labour standards in the maritime and fishing sectors. Меры Международной организации труда по улучшению осуществления действующих правил государствами флага и обеспечения соблюдения стандартов труда в секторах морского судоходства и рыболовства
that the littoral States should continue their efforts towards enhancing maritime security in the Straits, е) прибрежные государства должны продолжать их усилия, направленные на укрепление безопасности морского судоходства в проливах;
The System aims to serve as the central inter-agency mechanism for a coordinated and coherent approach on maritime issues and maritime security cooperation towards enhancing governance of the country's maritime domain. Эта система призвана служить главным межведомственным механизмом осуществления скоординированного и согласованного подхода к вопросам судоходства и сотрудничества в области обеспечения безопасности на море в целях укрепления системы управления морским пространством страны.
In addition to the structural challenges associated with maritime transport, maritime piracy poses a growing threat to maritime traffic, especially off the coasts of East and West Africa. Помимо структурных проблем, связанных с морским транспортом, растущую угрозу для морского судоходства создает морское пиратство, особенно у берегов Восточной и Западной Африки.
Indeed, countries that are dependent on maritime transport and the shipping industry have been particularly concerned about the impact that a threat to maritime security would have on international maritime transport. В сущности, страны, испытывающие зависимость от морского транспорта и индустрии судоходства, особенно обеспокоены воздействием угрозы безопасности на море на международный морской транспорт.
Such funds could be derived from regular State budgetary appropriations, contributions from the major stakeholders in the maritime sector or levies on commercial activities in the maritime environment. Такие средства могут быть получены за счет регулярных бюджетных ассигнований государств, взносов основных заинтересованных сторон в секторе морских перевозок или налогов на коммерческую деятельность в области судоходства.
The Law aims to improve the country's defence posture by upgrading capabilities in the areas of maritime situational awareness, credible deterrence and maritime cooperation. Этот закон направлен на совершенствование оборонной доктрины страны путем модернизации потенциала в таких областях, как осведомленность об условиях судоходства, наличие убедительного потенциала сдерживания и сотрудничество в морских вопросах.
Safe, secure and crime-free routes for navigation and the implementation of international rules and standards for improving maritime safety must form part of a comprehensive programme aimed at protecting maritime trade. Безопасность судоходных путей, их защищенность и некриминогенность, надлежащее осуществление международных правил и норм по улучшению безопасности судоходства призваны стать компонентами всеобъемлющей программы, направленной на охрану морской торговли.
While more work is needed to help improve understanding of the precise implications of these trends, it is clear that optimizing maritime transportation systems will require their due consideration, taking account also of the external costs arising from maritime transport activities. Хотя для более глубокого понимания конкретных последствий этих тенденций предстоит еще проделать определенную работу, уже сейчас ясно, что для оптимизации систем морских перевозок необходимо должным образом учитывать эти тенденции, принимая также во внимание внешние издержки морского судоходства.
Within the maritime industry, the logo SBT is generally associated with maritime engineering. В сфере судоходства лого SBT ассоциируют с судоремонтной отраслью.
The maritime countries have the responsibility of ensuring the safety of navigation in their territorial waters and of providing the maritime sector with the vital nautical documents covering those waters. Морские государства несут ответственность за обеспечение безопасности судоходства в их территориальных водах и предоставление морскому сектору необходимых навигационных документов, относящихся к этим водам.
The study will identify the greenhouse gas emissions reduction potential for each proposed market-based mechanism, its impact on world trade and the shipping industry, and the maritime sector in general, giving priority to the maritime sectors in developing countries. Исследование позволит обозначить потенциал сокращения выбросов парниковых газов по каждому предлагаемому рыночному механизму, оценить его воздействие на мировую торговлю и индустрию судоходства и морской сектор в целом с уделением первоочередного внимания морским секторам в развивающихся странах.
Efforts to promote maritime trade must therefore include improvements to regulations governing the safety of navigation, the structure of vessels and other pertinent standards in the maritime shipping industry. Усилия по содействию морской торговле должны поэтому направляться на усовершенствование норм, регулирующих безопасность морского судоходства, конструкцию судов и другие соответствующие стандарты в индустрии морского судоходства и перевозок грузов.
The Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, applies to maritime traffic. Конвенция по облегчению международного морского судоходства 1965 года применяется к морскому транспорту.
With a view to ensuring the safety of maritime navigation, the naval force of the United Nations Interim Force in Lebanon conducts its maritime patrols of the Lebanese coastline and territorial waters in coordination with the naval component of the Lebanese Armed Forces. В целях обеспечения безопасности морского судоходства военно-морские силы Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане в координации с военно-морским компонентом ливанских вооруженных сил осуществляют морское патрулирование ливанского побережья.
Growing maritime insecurity caused a 70 per cent decline in Benin's maritime traffic during the third quarter of 2011, in part because of the resultant rising costs of insurance and shipping. Рост уровня опасности на море в третьем квартале 2011 года привел к сокращению объема морского судоходства в Бенине на 70 процентов, отчасти в результате соответствующего увеличения расходов на страхование и транспортных расходов.