The political responsibility of those who planned the march in spite of the ban and the tense climate created by the drawing of a "red zone" and the mobilization and use of the army must also be emphasized. |
Следует подчеркнуть также политическую ответственность, лежащую на тех, кто планировал этот марш несмотря на объявленный запрет и напряженную атмосферу, обусловленную объявлением «красной зоны» и мобилизацией и задействованием армии. |
Well, if we can't dance... maybe we should just march. |
Что ж, если мы не можем танцевать почему бы нам просто не устроить марш протеста? |
The Special Rapporteur sent 2 urgent appeals, 1 on behalf of 2 individuals and another on behalf of some 180 Bhutanese refugees staging a march through India. |
Специальный докладчик направил два призыва к незамедлительным действиям, в том числе 1 - от имени 2 человек и другой - от имени 180 бутанских беженцев, устроивших марш протеста через Индию. |
While this could have been an opportunity to be seized immediately, it is interesting to note that President Gbagbo undertook to embark upon a dialogue with the G7 coalition on Monday, 29 March, although the march was still scheduled to take place on 25 March. |
Хотя этот шаг, возможно, давал шанс, которым нужно было воспользоваться немедленно, интересно отметить, что президент Гбагбо заявил, что начнет диалог с коалицией Г7 в понедельник, 29 марта, хотя марш был все еще запланирован на 25 марта. |
According to press reports, on 14 July 1994, a group of East Timorese students held a march in Dili to protest the alleged "Islamization" of the Territory. |
По сообщениям прессы, 14 июля 1994 года группа студентов Восточного Тимора провела в Дили марш протеста против ведущейся, как утверждается, "исламизации" территории. |
My delegation hopes that we will all rise to this call to freedom, as the generation before us did when the United Nations decolonization process led the march to freedom of so many nations who became new States and are now represented among us here. |
Моя делегация надеется на то, что все мы откликнемся на этот призыв к свободе по примеру предыдущего поколения, когда процесс Организации Объединенных Наций по деколонизации возглавил марш к свободе большого числа стран, которые стали новыми государствами и которые сегодня представлены среди нас. |
The numbers were personified not by distinctive numerical deities, but by some of the principal general deities, who were thus seen to be responsible for the ongoing 'march of time'. |
Числа были персонифицированы не конкретными числовыми божествами, а некоторыми из общих главных божеств, которые таким образом становились ответственными за 'марш времени'. |
That march was titled Namur, the name of a battle honour of the Royal Irish Regiment (surely no coincidence although Richards was also from the Royal Irish Regiment), and was published by Richards in 1908 under his own name. |
Этот марш назывался Namur, в честь сражения Королевского ирландского полка (что, безусловно, не было совпадением, хотя Ричардс также служил в Королевском ирландском полку), и был опубликован Ричардсом в 1908 году под его собственным именем. |
Before starting the march across the "dreadful terrain," the three men spent a week in a tent at the crash site, packing up and making decisions about what and how much to bring and where to go. |
Прежде чем начать марш через «ужасный ландшафт», трое мужчин провели неделю в палатке на месте крушения, упаковывая снаряжение и принимая решение о том, что и сколько взять с собой, и куда пойти. |
The march, the rally, PrideFest (the festival), and the Dance on the Pier are the main events of Pride Week in New York City LGBT Pride Week. |
«Марш гордости», фестиваль «PrideFest» и вечеринка «Dance on the Pier» являются частью «Нью-йоркской Недели Гордости». |
'Speke', Baker says, 'appeared the more worn of the two: he was excessively lean, but in reality he was in good tough condition; he had walked the whole way from Zanzibar, never having once ridden during that wearying march. |
Бейкер говорил: «Спик казался более изможденным из них двоих: он был чрезмерно худ, но на самом деле он был в хорошем состоянии, он шел всю дорогу из Занзибара пешком, ни разу не ездил за этот утомительный марш. |
It'll be like the tuition fees march all over again! |
Это будет как марш расплаты снова и снова! |
By the way, did you get my march? |
Мой марш готов? - Нет. |
Is it a false name you give when you go on a march? |
Это фальшивое имя, под которым ты ходишь на марш? |
All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! |
Отряд! В колонну по четыре за мной шагом марш! |
Without quality education, there cannot be a quality work force, and without that, no country can hope to compete in a world where the march of globalization cannot be stopped. |
Без качественного образования не может быть качественной рабочей силы, а без этого, ни одна страна не может надеяться на составление конкуренции в мире, где марш глобализации остановить невозможно. |
and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. |
марш какой из "Аиды", когда вы заходите в зал. |
Kapellmeister Shatrov led the orchestra to the parapet of the trenches, gave the order to play a battle march and led the orchestra ahead of the regiment's banner. |
Капельмейстер Шатров вывел оркестр на бруствер окопов, отдал приказ играть боевой марш и повел оркестр вперёд за знаменем полка. |
I haven't touched it for a long time, all's well, quick march! |
Давно в руки не брал, чистое дело марш! забросил. |
On 11 June, they organized a march for peace that culminated in an open-air ecumenical service in Luanda with the participation of other members of civil society and of political parties, with the exception of the ruling party and members of the Government. |
11 июня они организовали марш мира, который завершился экуменической службой в Луанде под открытым небом с участием других членов гражданского общества и политических партий, за исключением правящей партии и членов правительства. |
Complaints were made about the arbitrary arrests on 20 September of members of a humanitarian commission made up of non-governmental organizations, workers' unions and the Office of the Ombudsman of Valle del Cauca, who were travelling from Cali to support a peasant march in Cauca. |
Было получено сообщение о произвольном задержании 20 сентября членов гуманитарной комиссии в составе представителей НПО, профцентра трудящихся и народной защиты Валье-дель-Каука, которые ехали из Кали, для того чтобы поддержать крестьянский марш из Кауки. |
For instance, in 1994 the President of the nation led the country in an awareness-raising march in an effort to break the silence and show that HIV/AIDS had become a very serious problem in the country. |
Так, в 1994 году президент страны возглавил марш пропагандистского характера с целью нарушить молчание и признать, что ВИЧ/СПИД стал очень серьезной проблемой для нашей страны. |
Indeed, in 1963, our first President, the late Mr. Kwame Nkrumah, led the first-ever protest march in Africa, across the Sahara, against nuclear tests in that area. |
Еще в 1963 году первый президент нашей страны покойный г-н Нкваме Нкрума возглавил самый первый марш протеста в Африке по пустыне Сахара, протестуя против ядерных испытаний в этом районе. |
Military intelligence reportedly looked for Kyaw Wunna, one of the activists who was organizing the march, and, not finding him, arrested his 3-year-old daughter and his wife. |
Сотрудники военной разведки, как сообщалось, разыскивали Кьяв Вунна, одного из активистов, который организовал марш, и, не найдя его, арестовали его трехлетнюю дочь и жену. |
A march through a Red neighborhood was ordered as a show of strength. |
Штандартенфюрер собирался провести марш через кварталы коммунистов чтобы показать людям, кто здесь сила! |