Plutarch makes no further mention of events until the initial confrontation between Marcus Licinius Crassus and Spartacus in the spring of 71 BC, omitting the march on Rome and the retreat to Thurii described by Appian. |
Далее Плутарх не упоминает никаких событий до первоначального столкновения между Лицинием Крассом и Спартаком весной 71 г. до н. э., опуская марш на Рим и отступление к Фурию, описываемые Аппианом. |
On the first day, several thousand protesters commenced a march in Lomé's Bé neighbourhood and then headed to the commercial district of Deckon, where 100 police officers were deployed. |
В первый день 21 августа, несколько тысяч протестующих начали марш в районе Би столицы страны Ломе, а затем направились в коммерческий район Декон, где были встречены сотней сотрудников полиции. |
Resist! ) resembles a protest march slogan, and when released as a single featured a photograph of a South Korean student rushing at Seoul's riot police contingent while holding a Molotov cocktail. |
Сопротивляйтесь!»), звучало как лозунг марш протеста, и обложка сингла этой песни изобразила южнокорейского студента, мчащегося в контингенте полиции по охране общественного порядка Сеула, держащего напалмовую бомбу. |
In January 1969, a march by the radical group People's Democracy from Belfast to Derry was attacked by loyalists at Burntollet, five miles outside Derry. |
В январе 1969 года националистическая радикальная группировка Народной демократии организовала марш из Белфаста в Дерри и вступила в драку с лоялистами в Бёрнтоллете (пять миль от Дерри). |
The march started at the Casco de Santo Tomás, and proceeded through Carpio and Maestros Avenues so the protesters could take the Mexico-Tacuba Causeway, and eventually end up at Zócalo. |
Марш начался в Каско-де-Санто-Томас и продолжился через проспекты Карпио и Маэстрос, чтобы протестующие могли проехать по дороге Мехико-Такуба, и в конце концов оказались на Площади Конституции (Сокало). |
Kosovo's march toward independence is gathering pace, with the leaders of Kosovo's Albanians - Hashim Thaci and Agim Ceku - threatening to declare unilateral independence any day now. |
Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке. |
Any observer could see that the march of several hundred thousand people on the presidential palace on April 11 th would likely provoke repression and a clash with Chávez supporters. |
Любому наблюдателю, видевшему марш протеста нескольких сотен тысяч людей у президентского дворца 11 апреля, было ясно, что за этим могут последовать репрессии и столкновения со сторонниками Чавеза. |
He ensured that actions such as the famous 1930 salt march to the sea maintained a slow pace that allowed the drama and tension to build. |
Именно благодаря символической коммуникации, он придал нужный темп действиям, таким как «солевой марш» 1930, выстраивая и развивая в нужном русле конфликт. |
According to Dimmitt's angry letter to Austin, Toole begged his captors to kill him outright rather than send him on the march, which he believed would still result in his death. |
Согласно письму Диммитта, выдержанному в разгневанном тоне и отправленному Остину, Тул умолял своих конвоиров просто убить его, вместо того чтобы отправлять его в Мексику, этот марш как он полагал, стал бы для него смертельным. |
The case is made, evidence is marshaled, some projects may be saved, but the next morning we find that policies and initiatives continue their inexorable march toward goals that are short-term and practical. |
Обоснованность доказана, доказательства собраны, возможно, некоторые проекты уже запущены, но на следующее утро мы узнаем, что политика и предприимчивость продолжают свой неумолимый марш к целям, которые являются коротко срочными и практическими. |
Upon landing, Caesar left Quintus Atrius in charge of the beach-head and made an immediate night march 12 mi (19 km) inland, where he encountered the British forces at a river crossing, probably somewhere on the River Stour. |
После высадки Цезарь оставил Квинта Атрия ответственным за береговой плацдарм и предпринял незамедлительный ночной марш в двенадцать миль вглубь острова, где он столкнулся с бриттскими войсками на переправе - возможно, где-то на реке Стаур (например, в месте, которое в будущем будет называться Кентербери). |
The task was given to 'B' Company and, as the company commander only knew the direct route, they had a night approach march of over 8 miles (13 km) to cover. |
Задание передали роте «В», и, так как дорогу знал только командир роты, солдаты отправились в 13-километровый марш. |
By April 14, 2017, the opposition formally announced plans for the "Grand March and Great Taking in All States" march to take place on 19 April to "overflow" Caracas. |
К 14 апреля 2017 оппозиция объявила о «грандиозном марше во всех штатах», марш состоялся 19 апреля. |
The brigade's mobility in the campaign (particularly a 57-mile march in 51 hours) earned it the oxymoronic title "Jackson's foot cavalry". |
За свою исключительную мобильность (в частности, за марш, когда она прошла 57 миль за 51 час), бригады Джексона получили прозвище «пешая кавалерия Джексона». |
"Lillibullero" (also spelled Lillibulero, Lilliburlero) is a march that became popular in England at the time of the Glorious Revolution of 1688. |
Лиллибуллеро (англ. Lillibullero) - военный марш, исполняемый в быстром темпе, был очень популярен в год «Славной революции» (1688). |
You should hear trills there, all's well, quick march! |
Тут рассыпать надо - чистое дело марш! |
This march not only helped them to feel empowered, but eventually helped people living in poverty to be recognized as a group and helped to open channels of communication between them and the local authorities and other members of the community. |
Этот марш помог им не только ощутить свои права, но и добиться признания как группы населения и наладить каналы связи между ними, местными органами власти и другими членами общества. |
This march was observed by the forces of Al-Kamil, and frequent raids along the flanks of the army led to the withdrawal of some 2000 German troops who refused to continue the advance and returned to Damietta. |
Этот марш не укрылся от глаз войск аль-Камиля, и набеги мусульман на фланги крестоносцев вывели из строя порядка 2 тысяч немецких солдат, которые отказались продолжать наступление и вернулись в Дамиетту. |
That's my little Countess, all's well, quick march! I never saw an amazon like her! |
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал! |
You might hear it like second-hand smoke at the airport, but - and maybe a little bit of a march from "Aida" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it. |
Ну так, что-нибудь в аэропорту только если играет, или марш какой из "Аиды", когда вы заходите в зал. Но в общем-то и все. |
On 16 April, King Zwelithini called on his people to end the violence, and IFP called off a march through central Johannesburg scheduled for 18 April. |
16 апреля король Звелитини обратился к своему народу с призывом положить конец насилию, а ПСИ отменила запланированный на 18 апреля марш через центральные районы Йоханнесбурга. |
The incident occurred when some 100 residents of Karyut village who had been joined by activists from the Land Protection Committee set out from their village on a protest march against the expansion of the nearby Shilo settlement. |
Этот инцидент возник после того, как приблизительно 100 жителей деревни Карьят, к которым присоединились активисты Комитета защиты земли, начали из их деревни марш протеста против расширения располагающегося неподалеку поселения Шило. |
From the point of view of public order, no significant incidents occurred on 19 July: the march of "Migrantes" organized by the Genoa Social Forum went off peacefully and without incident. |
В плане общественного порядка каких-либо значительных инцидентов 19 июля не отмечалось: марш "мигрантес", организованный Генуэзским социальным форумом, прошел мирно и без инцидентов. |
As part of the activity of the "Friends" and "Concern" crisis centres, a march in support of the fight against gender violence was held on Zhibek Zholy, Abylai Khan and Furmanov avenues in the city of Almaty; university students took part. |
В рамках акции кризисными центрами "Подруги" и "Забота" в городе Алматы по проспектам Жибек жолы, Абылайхана и Фурманова был проведен Марш в поддержку борьбы с гендерным насилием, в котором приняли участие студенты высших учебных заведений. |
Mom, she was having us organize a candle-light march to protest whoever was trying to kill her. |
ћам, но из-за неЄ мы организовали марш с зажженными свечами в знак протеста против того, кто хотел еЄ убить. |