You think he cares about the march? |
Думаешь, его волнует этот марш? |
It was because of the priests who went on the march from Selma, or tried to stop the war, or devoted their lives to the poor. |
Это - из-за священников, вышедших на марш из Сельмы или пытавшихся остановить войны, или посвятивших свою жизнь бедным. |
Now, put that backpack on and march it out to the car! |
А теперь надевай рюкзак и марш в машину! |
Don't you mean the march on Washington for jobs and freedom organized by the big six? |
Ты имеешь в виду "Марш на Вашингтон", за рабочие места и свободу, организованный большой шестеркой? |
That the impending march would represent an open challenge to the President and would be in defiance of his authority potentially had several political repercussions at a time when the parties had effectively started their election campaigns. |
Тот факт, что предстоящий марш бросал бы открытый вызов президенту и проводился бы с явным пренебрежением к его власти, потенциально мог иметь ряд последствий политического характера в то время, когда партии, по сути дела, начали свои избирательные кампании. |
In Peru, the observance of the International Day was initiated by people living in poverty who organized a march through one of the country's main towns, Cuzco. |
В Перу инициаторами проведения Международного дня были люди, живущие в условиях нищеты, которые организовали посвященный Дню марш в одном из главных городов страны - Куско. |
The greater part of the Chinese 9th Army was rendered ineffective as they suffered an estimated 37,500 casualties trying to stop the Marines' march out of the "Frozen Chosin". |
Большая часть китайской 9-й армии стала небоеспособной, так как они потеряли примерно 37,500 человек, пытаясь остановить марш морпехов из «Замороженного Чосина» (англ. Frozen Chosin). |
Having made a 40-km march, the Division came to the left bank of the Volga in front of Stalingrad, to the ferriage of the 62nd Army. |
Совершив сорокакилометровый марш, дивизия вышла на левый берег Волги напротив Сталинграда к переправе 62-й Армии. |
68 or "Entry of the Gladiators" (Czech: Vjezd gladiátorů, German: Einzug der Gladiatoren) is a military march composed in 1897 by the Czech composer Julius Fučík. |
Vjezd gladiátorů, нем. Einzug der Gladiatoren) - военный марш, написанный в 1897 году чешским композитором Юлиусом Фучиком. |
According to the Greek Army's website it is a military march (εμβatήpιo) based on the traditional "Macedonian Dance" (Makεδovιkός Xopός) which is related with Akrites of Byzantium. |
В соответствии с веб-сайтом Армии Греции, этот военный марш (εμβatήpιo) основан на «Македонском танце» (Makεδovιkός Xopός), который связан с византийским «Акритом». |
It was a long march through difficult terrain against a numerically superior force, the men were inexperienced, undisciplined, and insubordinate, and a defeat would have prolonged the war. |
Это, однако, было рискованным решением: это был долгий марш по труднопроходимой местности против численно превосходящих сил, эти люди были неопытны, недисциплинированны и непокорны, и поражения в стычках продлили войну. |
The second march was the "March of Azerbaijan." |
Про второй марш, называющийся «Марш Азербайджана» (азерб. |
On 17 January 1998, the Global March against Child Labour, a six-month-long intercontinental march, took off in Manila, Philippines, with over 15,000 people from different parts of the world, calling for an end to the economic exploitation of children. |
17 января 1998 года в Маниле, Филиппины, стартовал Глобальный марш против детского труда - шестимесячный межконтинентальный марш с участием 15000 человек из различных районов мира, выступающих за прекращение экономической эксплуатации детей. |
Now I believe we should take to the streets and march in unwavering support of this important movie! |
Я предлагаю выйти на улицу и устроить марш в поддержку этого фильма! |
The same day, G7 expressed its intention to organize, on 25 March 2004, a march meant to urge full and unhindered implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. |
В этот же день «Группа 7» заявила о своем намерении организовать 25 марта 2004 года марш с целью настоятельно призвать к всестороннему и беспрепятственному осуществлению Соглашения Лина-Маркуси. |
To prove their good faith, the organizers canceled the planned march after Roosevelt issued Executive Order 8802 (the Fair Employment Act), which banned discrimination in defense industries and federal agencies. |
Чтобы подтвердить свою добросовестность, организаторы отменили планировавшийся марш после того, как Рузвельт выпустил приказ 8802 (Акт о справедливом труде), который запрещал дискриминацию в оборонных отраслях промышленности и органах государственной власти. |
The committee coordinating committee control (CoCo) was divided as there were those who thought that the march was useless and would only provoke the government. |
Контроль координационного комитета (СоСо) был разделён, поскольку были те, кто думал, что марш был бесполезен и только спровоцировал бы правительство. |
It started to hold the festivals, first of which was "Rock march against AIDS" during which time the first time have appeared "strip" dancers. |
Начато проводить свои фестивали, первым из которых был "Рок марш против AIDS", во время которого первый раз появились "strip" танцовщицы. |
In December 2012, the NGO Coalition for Human Rights was granted a permit to march through the streets in the capital city to celebrate International Human Rights Day. |
В декабре 2012 года НПО "Коалиция за права человека" было разрешено организовать марш по улицам столицы в честь Международного дня прав человека. |
In February 2013, the organising committee for the One Billion Raising Campaign was given a permit to march through the capital city in order to address violence against women and girls. |
В феврале 2013 года разрешение провести марш в столице получил организационный комитет кампании "Протестующий миллиард" по искоренению насилия в отношении женщин и девочек. |
Until recently, markets seemed to discount these shocks; apart from a few days when panic about Japan or the Middle East caused a correction, they continued their upward march. |
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх. |
And they're inscribed in there forever - like the march on Washington for jobs and freedom and the great speech that Martin Luther King gave there. |
И они навсегда вписаны там, «Марш на Вашингтон» и великая речь, которую произнёс тогда Мартин Лютер Кинг. |
Brazilian grannies and housewives were outraged, and in a case of art imitating life, this episode also included footage of a real gun control march that we had organized right here, outside in Copacabana Beach. |
Бразильские бабушки и домохозяйки были крайне возмущены, и это тот случай, когда искусство подражает жизни, в этой серии также показали настоящий марш в поддержку контроля за оружием, который был организован нами здесь, в окрестностях пляжа Копакабана. |
Handel actually composed the eponymous slow march for the First Guards, presenting it to the regiment before he added it to the score of the opera. |
Фактически, Гендель сочинил медленный марш именно для гвардии, представив его вначале в полк, а уже потом добавил его к партитуре оперы. |
When young Tibetan radicals staged a march to Lhasa from Indian soil, the Indian police stopped them well before they got to the Tibetan border, detaining 100. |
Когда молодые тибетские радикалы устроили марш в Лхасу с территории Индии, индийская полиция остановила их задолго до того, как они достигли тибетской границы, задержав сотню участников. |