Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandated - Мандат"

Примеры: Mandated - Мандат
Further, it reviews the involvement of the UNECE in the follow-up to United Nations global conferences whose themes are directly related to its mandated areas of activity. Кроме того, в нем анализируется участие ЕЭК ООН в деятельности по выполнению решений глобальных конференций Организации Объединенных Наций, темы которых непосредственно связаны с областями деятельности, подпадающими под ее мандат.
However, I stressed that, although mandated by the Security Council, the distinct entity had not been set up as a United Nations operation. Вместе с тем я подчеркнул, что, несмотря на мандат Совета Безопасности, эта отдельная структура была создана не в качестве операции Организации Объединенных Наций.
In September, our heads of State or Government committed themselves to early reform of the Council and mandated the General Assembly to review progress made on that topic by the end of this year. В сентябре главы государств и правительств наших стран взяли на себя обязательство в кратчайшие сроки провести реформу Совета и в этой связи предоставили Генеральной Ассамблее мандат на проведение до конца года обзора указанного вопроса.
With respect to increasing the number of peacekeeping operations, the Security Council had to be satisfied that each mission that was mandated could be adequately supported with financial and human resources. Что касается увеличения количества миротворческих операций, то Совету Безопасности необходимо добиваться, чтобы каждая миссия, на проведение которой выдается мандат, обеспечивалась надлежащими финансовыми и людскими ресурсами.
The Protocol recognized the need for financial and technical support to developing country parties and mandated the Meeting of the Parties to establish a financial mechanism. В Протоколе признается необходимость в финансовой и технической поддержке для Сторон, являющихся развивающимися странами, и предоставляется мандат Совещанию Сторон на создание финансового механизма.
The Commission for Kosovo was originally mandated in 1999 to decide three types of claims, related not only to the armed conflict but also to the complex history of ethnic discrimination in the region. Комиссия по Косово изначально получила мандат в 1999 году для рассмотрения трех типов претензий, обусловленных не только вооруженным конфликтом, но и сложной историей этнической дискриминации в этом регионе.
By its resolution 26/9, the Council decided to establish an open-ended intergovernmental working group mandated "to elaborate an international legally binding instrument to regulate, in international human rights law, the activities of transnational corporations and other business enterprises". В своей резолюции 26/9 Совет постановил учредить межправительственную рабочую группу открытого состава, мандат которой будет предусматривать «разработку международного юридически связывающего документа для регулирования в международном праве прав человека деятельности транснациональных корпораций и других предприятий».
The Monitoring Team is mandated to study and report on the changing nature of the threat posed by the Taliban and associated individuals and entities, including through dialogue with relevant scholars and academic bodies. Мандат Группы по наблюдению предусматривает изучение меняющегося характера угрозы, исходящей от «Талибана» и связанных с ним лиц и организаций, в том числе на основе диалога с соответствующими учеными и научными заведениями.
Affirms the central role of the protection of civilians, where mandated, in the work undertaken by United Nations Police Components; заявляет о центральной роли защиты гражданских лиц, когда выдается такой мандат, в работе полицейских компонентов Организации Объединенных Наций;
This amount was calculated on the basis of an average of 39 representatives of least developed countries attending each session of the Palermo Implementation Review Group, if mandated by the Conference of the Parties. Эта сумма рассчитана на основе участия в среднем 39 представителей наименее развитых стран в работе каждой сессии Палермской группы по обзору хода осуществления, если на это имеется мандат Конференции участников.
Promotion: UNIDO is mandated to act globally and to assist Member States in reaching common objectives on mutually agreed terms; Оказание содействия: Мандат ЮНИДО позволяет ей действовать в глобальных масштабах и оказывать содействие государствам-членам в их усилиях по достижению общих целей на взаимно согласованных условиях;
The five critical sectors mandated in the Governing Council and Executive Board decisions are being addressed with strong emphasis on the poorest segment of the rural population living within the 23 selected townships. Пять важнейших секторов, в отношении которых был предусмотрен мандат в вышеупомянутых решениях Совета управляющих и Исполнительного совета, рассматриваются с уделением повышенного внимания беднейшему сегменту сельского населения, проживающего в 23 избранных поселках.
Emphasis will be given to developing more closely integrated and interlinked approaches to the implementation of international legal agreements that are fundamental to the achievement of environmentally sound development, as mandated by the Governing Council. Повышенное внимание будет уделяться разработке более комплексных и взаимосвязанных подходов к осуществлению международных соглашений, закладывающих основу для обеспечения экологически безопасного развития, на что Совет управляющих выдал соответствующий мандат.
In 1992, at the Helsinki meeting of the Council of Ministers of the Conference on Security and Cooperation in Europe, the document that mandated the Minsk process referred specifically to Nagorno-Karabakh as a side to negotiations, represented by its elected authorities. В 1992 году на заседании Совета министров Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе в Хельсинки в документе, определившем мандат минского процесса, Нагорный Карабах особо упоминался как одна из сторон переговоров, представленная ее выборными органами власти.
The Working Group was mandated to oversee the implementation of the programme of work, which focuses on the following issues: Мандат Рабочей группы предусматривал контроль за осуществлением программы действий с особым упором на следующие вопросы:
It is mandated to support the economic and social development of its 53 member States, foster regional integration and promote cooperation for Africa's development. Ее мандат заключается в поддержке экономического и социального развития ее 53 государств-членов, содействии региональной интеграции и поощрении сотрудничества в целях развития Африки.
The Committee would recall that INSTRAW had been mandated by Member States as the only entity of the United Nations system devoted exclusively to research, training and the dissemination of information relating to gender equality. Комитет хотел бы напомнить, что МУНИУЖ имеет мандат государств-членов как единственное подразделение в системе Организации Объединенных Наций, которому поручено заниматься исключительно научными исследованиями, подготовкой кадров и распространением информации в сфере, касающейся проблематики обеспечения равенства мужчин и женщин.
The mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to enable the people of Western Sahara to choose, freely and democratically, between independence and integration with Morocco. Мандат Миссии состоит в оказании Совету Безопасности содействия в достижении общей цели, заключающейся в том, чтобы дать народу Западной Сахары возможность сделать на свободной и демократической основе выбор между независимостью и вступлением в состав Марокко.
It is obvious that the international community does not appear prepared to establish a new organization that would be specifically mandated to protect and assist internally displaced persons. Представляется очевидным, что международное сообщество не готово создать новую организацию, мандат которой будет конкретно направлен на защиту и поддержку лиц, перемещенных внутри страны.
It would, however, be more appropriate for the proposed fund to be established by the General Assembly since, under the Charter, it was mandated to consider questions concerning the maintenance of international peace and security and the Organization's budget. Однако было бы более целесообразно, если бы предлагаемый фонд был учрежден Генеральной Ассамблеей, поскольку в соответствии с Уставом она имеет мандат на рассмотрение предложений, касающихся поддержания международного мира и безопасности и бюджета Организации.
In some cases the operations integrate assistance and monitoring functions, whereas in others they are mandated exclusively in the area of technical assistance. В некоторых случаях операции включают в себя функции по оказанию помощи и по наблюдению за положением в области прав человека, в других же случаях их мандат ограничивается исключительно предоставлением технической помощи.
Monitoring activities are mandated by the legislative bodies, i.e., the Commission on Human Rights, which decides on a case-by-case basis on the appointment of special rapporteurs. Мандат на проведение деятельности по наблюдению предоставляется директивным органом, а именно Комиссией по правам человека, которая в каждом конкретном случае принимает решение о назначении специальных докладчиков.
Authorization for access to the TIR procedure can only be provided or withdrawn by the competent authorities (or, if appropriately mandated, by the national association). разрешение на доступ к процедуре МДП может быть предоставлено или изъято только компетентными органами (либо национальными объединениями, имеющими надлежащий мандат);
UNHCR is mandated by the United Nations to lead and coordinate international action for the worldwide protection of refugees and to seek solutions for refugee problems. УВКБ имеет мандат Организации Объединенных Наций на осуществление руководства и координации международных действий по защите беженцев во всем мире и на поиск решений проблем беженцев.
UNCTAD is also mandated by UNCTAD IX (Midrand, South Africa, May 1996) to carry out such reviews, which are initiated at the request of member States. Кроме того, мандат на проведение ЮНКТАД таких обзоров по просьбе государств-членов был представлен девятой Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (Мидранд, Южная Африка, май 1996 года).