Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandated - Мандат"

Примеры: Mandated - Мандат
It is mandated by the United States Congress to perform 20 specific tasks. Организация имеет мандат от Конгресса США на осуществление 20 конкретных функций.
It also mandated UNCTAD to promote intergovernmental cooperation and consensus-building on: З. Мандат ЮНКТАД включает также поощрение межправительственного сотрудничества и содействие формированию консенсуса в отношении:
Although the UNCITRAL secretariat was mandated to provide such assistance, the task was enormous and the resources available for it negligible. Хотя оказание такой помощи и входит в мандат секретариата ЮНСИТРАЛ, масштаб этой задачи огромен, а выделяемые для этого средства незначительны.
UNMIL is mandated to support UNOCI if required. Мандат МООНЛ предполагает оказание в случае необходимости поддержки ОООНКИ.
Troop-contributing countries and donors must provide the necessary resources and capacities to peacekeeping operations that have been mandated to protect civilians, including displaced people. Страны, предоставляющие войска, и доноры должны предоставлять необходимые ресурсы и средства операциям по поддержанию мира, мандат которых предусматривает защиту гражданских лиц, включая перемещенное население.
For one thing, Commission members are mandated to serve the interests of the international community as a whole. Во-первых, мандат членов Комиссии заключается в том, чтобы служить интересам международного сообщества в целом.
UNECE is already mandated to cooperate with UNESCAP in organizing activities in support of the SPECA Project Working Group on ICT for Development. ЕЭК ООН уже имеет мандат на сотрудничество с ЭСКАТО в организации деятельности в поддержку Рабочей группы по ИКТ в интересах развития в рамках проекта СПЕКА.
The observers were also mandated to stay in-country for a longer period of time after the election. Наблюдатели получили также мандат остаться в стране на более длительный период времени после выборов.
Meanwhile, our Parliamentary Foreign Relations Committee has been mandated by our National Parliament to review RAMSI. Тем временем наш парламентский комитет по иностранным делам получил от нашего национального парламента мандат на проведение обзора деятельности РАМСИ.
ECAs may be State agencies or privatized, but all are mandated by the State and perform a public function. АЭК могут быть государственными или приватизированными учреждениями, но все они получают мандат от государства и осуществляют государственную функцию.
Accordingly, the Working Group was mandated to continue its work. Соответственно, Рабочая группа получила мандат на продолжение своей работы.
My office in Nepal will continue to assist marginalized groups, including by building the capacity of national institutions mandated to support these groups. Мое отделение в Непале будет и далее оказывать помощь маргинализированным группам, в том числе по линии укрепления потенциала национальных учреждений, мандат которых предусматривает поддержку этих групп.
I further call for the reinvigoration of the Independent National Commission on Human Rights, so that it is able to fulfil its mandated responsibilities. Я также призываю вдохнуть новую жизнь в деятельность Независимой национальной комиссии по правам человека, чтобы она могла выполнить свой мандат.
Introducing it, the representative of the secretariat said that progress reports on various issues had been mandated by the Governing Council at previous sessions. Представляя этот вопрос, представитель секретариата отметил, что доклады о ходе работы по различным вопросам получили мандат Совета управляющих на предыдущих сессиях.
Eurojust is mandated to assist competent authorities in ensuring coordination of investigations and prosecutions, and may supply logistical support such as assistance in translation and organization of coordination meetings. Мандат Евроюста предусматривает оказание помощи компетентным органам в обеспечении координации расследований и уголовного преследования; Евроюст может оказывать такую организационно-техническую поддержку, как перевод документов и организация координационных совещаний.
Within our mandated areas of work, we will seek to contribute to innovation and the adaption of best-practice standards of sustainability and quality. В сферах деятельности, входящих в наш мандат, мы намерены стремиться способствовать инновациям и внедрению наиболее передовых стандартов устойчивости и качества.
The Commission discussed how it should respond to the global and regional challenges within its mandated areas of work, including the opportunities but also the threats related to globalization. Комиссия обсудила вопрос о том, каким образом она должна реагировать на глобальные и региональные вызовы в подпадающих под ее мандат областях работы, включая возможности, а также угрозы, создаваемые глобализацией.
At the end of the deliberations of the Special Commission, the Chairman drew up a set of draft provisional recommendations on the matters mandated to it. По окончании обсуждений в Специальной комиссии Председатель подготовил ряд проектов предварительных рекомендаций в связи с вопросами, включенными в мандат Комиссии.
To allow the Committee to carry out its mandated effectively, there is a need to strengthen the servicing of the Committee. Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свой мандат, необходимо улучшить его обслуживание.
In keeping with the Bolivarian vision of a united Latin America and the Caribbean, SELA has been specifically mandated to maximize dialogue and cooperation between its member States. В соответствии с мечтой Боливара об объединении Латинской Америки и Карибского бассейна ЛАЭС получила конкретный мандат по максимальному развитию диалога и сотрудничества между государствами-членами.
The United Nations agenda for development, which the Secretary-General has been mandated to prepare, must be given priority attention in the year ahead. В предстоящий год приоритетное внимание следует уделить повестке дня для развития Организации Объединенных Наций, мандат на подготовку которой получил Генеральный секретарь.
Ms. DE CORREA said that the Committee was the only body that was specifically mandated to monitor implementation of the Platform for Action. Г-жа ДЕ КОРРЕА говорит, что Комитет является единственным органом, которому был предоставлен конкретный мандат на обеспечение контроля за осуществлением Платформы действий.
The government has recently strengthened the mandate of the Cadastral Commission, which is mandated to investigate small-scale ELC disputes. Правительство в последнее время укрепило мандат Кадастровой комиссии, которой поручено расследовать мелкие споры в связи с ЭКЗ.
ACABQ was an independent, impartial and technical expert body which was mandated to advise the General Assembly on administrative and budgetary matters. ККАБВ является независимым, беспристрастным и техническим экспертным органом, мандат которого предусматривает предоставление консультаций по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблее.
United Nations Information Offices never serviced the small territories, being mandated to operate only in independent States. Информационные центры Организации Объединенных Наций никогда не обслуживали малые территории, поскольку их мандат предусматривает только работу в независимых государствах.