Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandated - Мандат"

Примеры: Mandated - Мандат
The Centre for Human Rights was the national institution mandated to give legal advice in individual cases. Центр по правам человека является национальным учреждением, мандат которого состоит в оказании правовых услуг по индивидуальным делам.
A work team was then mandated to follow up on the recommendations made by the parliamentary committee. В этой связи была создана рабочая группа, получившая мандат по проверке выполнения рекомендаций, предложенных парламентским комитетом.
UNMIL is mandated to have 15,000 military personnel from some 22 countries with a variety of complex military hardware. Мандат МООНЛ предусматривает развертывание в рамках Миссии 15000 военнослужащих из примерно 22 стран с полным набором военного снаряжения.
In all cases the mandated body has responsibility to observe the conditions of its mandate and is accountable to its authorizing body. Во всех случаях получивший мандат орган обязан соблюдать условия этого мандата и отчитываться перед своим директивным органом.
Under this resolution, UNPROFOR military observers were mandated: В соответствии с этой резолюцией военным наблюдателям СООНО был предоставлен мандат на:
We view this as an inappropriate move, since OSCE is the sole mandated and authoritative body dealing with the Nagorny Karabakh conflict. По нашему мнению, это предложение неуместно, поскольку ОБСЕ является единственным органом, имеющим мандат и полномочия решать проблемы, связанные с конфликтом в Нагорном Карабахе.
This is particularly worrisome in the case of any organization mandated to provide technical cooperation activities in a timely and prompt manner. Этот факт вызывает особую обеспокоенность в случае с любой организацией, мандат которой предусматривает своевременную и оперативную реализацию мероприятий в области технического сотрудничества.
The Legal Aid Centre established by her Ministry was mandated to secure equal access for women to legal services. Мандат созданного под эгидой ее министерства Центра правовой помощи предусматривает обеспечение женщинам равного доступа к услугам юристов.
The involvement of UNCTAD was mandated in the Bangkok Plan of Action, with its emphasis on capacity-building. Мандат ЮНКТАД в этой сфере был сформулирован в Бангкокском плане действий, где особый акцент был сделан на вопросах наращивания потенциала.
Gender expertise should be included in peacekeeping operations and their staff mandated and provided with the resources to address women's particular concerns. Необходимо в миротворческие операции включать гендерных экспертов и предоставлять их персоналу соответствующий мандат и ресурсы для решения вопросов, вызывающих у женщин особую обеспокоенность.
Each organization has its own constituency and individual voice and was mandated to advance different aspects of international cooperation. Каждая организация имеет своих собственных «клиентов» и свой собственный голос, и каждой из них был дан мандат на деятельность, связанную с различными конкретными аспектами международного сотрудничества.
The Least Developed Countries Fund is operational and is mandated to finance the preparation and implementation of NAPAs. Фонд для наименее развитых стран функционирует, и его мандат предполагает финансирование подготовки и осуществления НПДА.
UNRWA was mandated by the General Assembly and should thus be properly funded by the Assembly. БАПОР получило свой мандат от Генеральной Ассамблеи, поэтому она должна надлежащим образом финансировать его деятельность.
The Working Group on Definition of Permanent Establishment is mandated to: На Рабочую группу по определению понятия «постоянное представительство» был возложен следующий мандат:
Many peacekeeping missions are mandated to carry out tasks that have become increasingly more specific and detailed. Мандат многих миротворческих миссий предусматривает выполнение задач, которые в последнее время становятся все более конкретными и четко проработанными.
The Task Force was mandated to consult with relevant international forums over the Almaty Guidelines. Мандат целевой группы включал проведение консультаций в отношении Алма-Атинского руководства с соответствующими международными форумами.
For countries emerging from conflict, the Peacebuilding Fund, mandated in 2005, constitutes an important source of funding. Для переживших конфликты стран Фонд миростроительства, получивший мандат на осуществление своей деятельности в 2005 году, является важным источником финансирования.
Subsequently, the meeting discussed the nature of the mandated outcome of the congresses since 2000: the political declaration. Затем на совещании был обсужден характер политической декларации - итогового документа конгрессов, принятие которого их мандат предусматривает с 2000 года.
It is also mandated to raise public awareness amongst individuals about the vices of trafficking. Его мандат предусматривает, кроме того, работу по повышению уровня информированности общественности о таком зле, как торговля людьми.
Currently, six peacekeeping missions and eight special political missions and regional offices are mandated to provide security sector reform support to host Governments. В настоящее время мандат шести миссий по поддержанию мира и восьми специальных политических миссий предусматривает оказание правительствам принимающих стран поддержки в реформировании сектора безопасности.
The mixed observation and monitoring teams are mandated to assess reported allegations of abuse and/or provocations by the parties of the ceasefire agreement of 23 May. В мандат смешанных групп по наблюдению и контролю входит оценка сообщений о злоупотреблениях и/или провокациях сторон соглашения о прекращении огня от 23 мая.
The problem is not confined to active conflict settings, but also features in other countries where the Council has mandated special political missions, such as Guinea-Bissau. Данная проблема не ограничивается районами активных конфликтов, а также характерна для других стран, в которых Совет выдал мандат на проведение специальных политических миссий, как, например, в Гвинее-Биссау.
One speaker recalled that gender equality was important, as was the geographic distribution of posts, while noting that this issue was to be discussed in mandated forums. Один из выступавших напомнил о том, что гендерное равенство имеет такое же важное значение, как и географическое распределение должностей, отметив при этом, что этот вопрос следует обсуждать на форумах, имеющих соответствующий мандат.
It was mandated with two main tasks of investigating and following up on human rights violations and educating the public on their rights. Мандат этой комиссии предусматривает выполнение двух основных задач: проведение расследований и последующей деятельности по фактам нарушения прав человека и повышение осведомленности населения относительно прав человека.
(e) Subsidiary bodies mandated to carry out field missions; вспомогательные органы, которым был предоставлен мандат на выполнение миссий на местах;