Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Мандат

Примеры в контексте "Mandated - Мандат"

Примеры: Mandated - Мандат
UNCDF is mandated as a pioneering and risk-taking investment fund in the LDCs first and foremost; Ь) ФКРООН имеет мандат экспериментирующего и готового идти на риск инвестиционного фонда, действующего в первую очередь и главным образом в НРС;
The Afghan Independent Human Rights Commission, mandated by the Bonn Agreement, was able to intensify the implementation of its programme with the support of a joint UNAMA/Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights/UNDP project that came into force on 28 October 2002. Афганская независимая комиссия по правам человека, мандат которой закреплен в Боннском соглашении, смогла активизировать осуществление своей программы при поддержке совместного проекта МООНСА/Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека/ПРООН, осуществление которого началось 28 октября 2002 года.
The Group of Experts consists of five members with expertise in arms, diamonds, finance, customs and civil aviation, and is mandated to undertake the following tasks in accordance with paragraph 7 of resolution 1727 (2006): Группа состоит из пяти членов, обладающих экспертными знаниями в вопросах вооружений, алмазов, финансов, таможни и гражданской авиации; ее мандат заключается в следующем:
While recognizing that meetings of Charter and mandated bodies must be serviced as a priority, the Committee regretted that 17 per cent of the requests for interpretation services made by regional and other major groupings of Member States had not been met. Признав, что совещания предусмотренных в Уставе и имеющих официальный мандат органов должны обслуживаться в первоочередном порядке, Комитет выразил сожаление по поводу того, что 17 процентов просьб региональных и других основных групп государств-членов о предоставлении услуг по устному переводу удовлетворено не было.
The Strategic Military Cell was established with the full complement of expert military capacities to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities were conducted with and supported by sufficient dedicated capabilities, employing best practices from contemporary military planning and operational experience. Военно-стратегическая ячейка была полностью укомплектована военными экспертами для обеспечения того, чтобы расширение, развертывание ВСООНЛ и осуществление дополнительных включенных в их мандат обязанностей проходили с помощью и при поддержке со стороны достаточного специального потенциала с использованием наилучших методов современного военного планирования и оперативного опыта.
UNOCI, UNAMSIL and UNMIL are each mandated to act under Chapter VII of the Charter of the United Nations. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии имеют каждая свой мандат на осуществление деятельности в соответствии с положениями главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Previously a sub-unit of the Ministry of Planning, the Ministry of Women's Affairs was mandated to reinforce the gender mainstreaming strategy that previously had been the major responsibility of focal points in various ministries. Министерству по делам женщин, которое ранее было одним из подразделений министерства планирования, предоставлен мандат на более активное и эффективное осуществление стратегии обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики, реализация которой составляла ранее основную функцию координаторов в различных министерствах.
"democratically mandated parties which establish a commitment to exclusively peaceful methods and which have shown that they abide by the democratic process, are free to participate fully in democratic politics, and to join in dialogue in due course." "стороны, получившие мандат на демократической основе, которые принимают на себя обязательство в отношении исключительно мирных методов и демонстрируют свою приверженность демократическому процессу, могут принимать полноправное участие в выработке демократической политики и стать участниками диалога в соответствующее время".