Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Manage - Использовать"

Примеры: Manage - Использовать
The United Nations faces the great challenge of coming up with initiatives to manage globalization and liberalization in such a manner that they benefit the entire community of nations, without exception. Перед Организацией Объединенных Наций стоит серьезная задача выступить с инициативами по управлению процессами глобализации и либерализации, которые помогли бы использовать эти процессы на благо всех наций без исключения.
And if they did, very few NGOs would be able to retrieve and analyse such complex statistical data and manage an information system of the scale needed. Даже если бы они делали это, то лишь немногие НПО смогли бы обработать и проанализировать столь сложные статистические данные и рационально использовать информационную систему требуемого масштаба.
But there are still conspicuous gaps in our capacity to analyse and manage the information that the system gathers so that we can use it to understand complex situations and suggest appropriate action. Однако в нашем механизме анализа собираемой системой информации и управления ею все еще имеются явные пробелы, которые необходимо устранить, для того чтобы мы использовать его для понимания сложных ситуаций и предлагать адекватные действия.
In the coming months, MONUC will work with other partners to assist the Transitional Government to increase its capacity to effectively control its borders, regulate and manage its natural resources and strengthen customs and revenue administration. В предстоящие месяцы МООНДРК будет сотрудничать с другими партнерами в целях оказания переходному правительству помощи в расширении его возможностей эффективно контролировать свои границы; регулировать и рационально использовать свои природные ресурсы; и укреплять таможенно-финансовые органы.
With advances in high-speed global communications, it is technically feasible and economically attractive to operate, manage and monitor all or part of an organization's ICT infrastructure at a facility distant from its primary users. З. С развитием высокоскоростной глобальной связи в настоящее время технически возможно и экономически привлекательно использовать, организовывать и контролировать всю инфраструктуру той или иной организации в сфере ИКТ или часть такой инфраструктуры в месте, удаленном от ее основных пользователей.
Today, we are witnessing the increased capacity and assertiveness of African countries and organizations to manage their own challenges and to take advantage of the continent's opportunities. Сегодня мы наблюдаем, как африканские страны и организации все более умело и уверенно начинают решать стоящие перед ними задачи и использовать имеющиеся у континента возможности.
In preserving and conserving nature for sustainable development, article 59 of the Constitution of Cambodia stipulates an obligation of the State to protect the environment, keep natural resources balanced, and manage soundly all natural resources. В целях охраны и защиты природы в интересах устойчивого развития статья 59 конституции Камбоджи предусматривает обязанность государства охранять окружающую среду, поддерживать равновесие природных ресурсов и рационально использовать все природные ресурсы.
Countries that ratify this new Convention will be promising to take more responsibility for their vessels and to better manage the South Pacific's fisheries resources on the basis of the best scientific information available. Страны, которые ратифицируют эту новую Конвенцию, будут нести более серьезную ответственность за свои суда и на основе современной научной информации будут более рационально использовать рыбные ресурсы южной части Тихого океана.
At the same time, in order to manage biodiversity, States have an obligation to ensure the "approval and involvement" of indigenous communities and to share the benefits with them. Вместе с тем, для целей управления биоразнообразием государства обязуются добиваться «согласия и участия» коренных общин и совместно с ними использовать получаемые выгоды.
Do you have a methodology in place that helps manage the risks that may occur when business companies start using the standard? Имеется ли у Вас методология, помогающая управлять рисками, которые могут возникнуть, когда компании начнут использовать стандарт?
That amount, combined with the $41.5 million borrowed by active missions as at 30 June 2011, would provide $69.1 million of cross-borrowing capacity to manage cash shortfalls in active peacekeeping operations. Эта сумма вместе с 41,5 млн. долл. США, ссуженных действующим миссиям по состоянию на 30 июня 2011 года, составит 69,1 млн. долл. США, которые в качестве средств перекрестного заимствования можно использовать для покрытия дефицита денежной наличности в действующих миротворческих миссиях.
Additionally, Headquarters will continue to manage the Inter-Agency Network of Facilities Managers to improve the exchange of information and coordination of the annual meeting so that lessons are learned and experiences drawn. Кроме того, Центральные учреждения будут и впредь использовать Межучрежденческую сеть управляющих объектами для совершенствования обмена информацией и координации ежегодных совещаний в целях извлечения соответствующих уроков и накопления опыта.
In the area of biodiversity and ecosystem services, UNDP is committed to building the capacities of developing countries and economies in transition to manage their biodiversity in line with their own priorities and needs. ЗЗ. Что касается биоразнообразия и экосистемных услуг, то ПРООН стремится укреплять способность развивающихся стран и стран с переходной экономикой использовать их биоразнообразие в соответствии с их собственными приоритетами и потребностями.
The possibility for UNFPA managers to have access to those data will be explored with UNDP to ensure that UNFPA managers can better manage service contract appointments in coordination with UNDP field offices. Возможность предоставления руководителям ЮНФПА доступа к этим данным будет рассмотрена совместно с ПРООН, с тем чтобы руководители ЮНФПА могли более эффективно использовать контракты на предоставление услуг в координации с местными отделениями ПРООН.
That means incorporating methods that are easy to comprehend and manage and that simultaneously reduce the risk of elite capture in order to effectively create a sustainable process of accountability. Это означает внедрение методов, которые несложно понять и использовать и которые одновременно уменьшают опасность захвата контроля элитой, с тем чтобы обеспечить реальное формирование процесса подотчетности, рассчитанного на длительную перспективу.
Above all, developing countries must manage their human and tangible capital to acquire from the most developed countries the most advanced technologies, in order to substitute them for the traditional technologies they are currently using. Развивающиеся страны должны в первую очередь использовать свои людские и материальные ресурсы для приобретения у самых развитых стран новейших технологий, чтобы увязать их с традиционными технологиями, которыми они пользуются сегодня.
Global cooperation, as exercised through its various institutions, arrangements and rules, needs to be reformed and strengthened to better manage the increasing interdependence among countries, reduce large inequalities that exist within and among countries and achieve sustainable development. Существующие институты, механизмы и правила глобального сотрудничества необходимо реформировать и укрепить, с тем чтобы лучше использовать растущую взаимозависимость между странами, уменьшить значительные диспропорции внутри стран и между странами и добиться устойчивого развития.
This commission is an important strategic mechanism for helping the country manage transparently and with discipline the resources mobilized within the international community to support our country as it rebuilds. Эта комиссия является важным стратегическим механизмом, который помогает стране транспарентно и рационально использовать ресурсы, которые мобилизуются международным сообществом для оказания нам поддержки в наших усилиях по восстановлению.
Just a few days ago, with six coastal countries in West Africa and Norway, we signed an agreement that will help us collectively to better manage this huge common potential and to keep watch over the protection of our ocean interests. Всего несколько дней назад мы совместно с шестью прибрежными государствами Западной Африки и Норвегией подписали соглашение, которое поможет нам коллективными усилиями более рационально использовать этот громадный общий ресурс и постоянно следить за защитой наших интересов в отношении океана.
The recently passed fiscal stability law is another tool that we will use to manage the revenue inflows from our mining wealth in a transparent and responsible way to mobilize resources for combating poverty. Недавно принятый закон о стабильных налоговых поступлениях является еще одним инструментом, который мы будем использовать для регулирования потоков налоговых поступлений от разработки наших полезных ископаемых транспарентным и ответственным образом, с тем чтобы мобилизовать ресурсы в интересах борьбы с нищетой.
We acknowledge that green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts, increase resource efficiency and reduce waste. Мы принимаем во внимание, что «зеленая» экономика в контексте устойчивого развития и ликвидации нищеты укрепит нашу способность рационально использовать природные ресурсы с меньшими отрицательными последствиями для окружающей среды, повысит эффективность использования ресурсов и уменьшит количество отходов.
It hoped that appropriate financial reform would help to implement and manage the ever-increasing number of programmes and activities more effectively, use resources more rationally, maximize output and efficiency and better serve the Member States. Она выражает надежду на то, что надлежащее реформирование финансовой сферы позволит Организации осуществлять растущее число программ и мероприятий и повысить эффективность их управления, более рационально использовать имеющиеся ресурсы, добиваться максимальной отдачи и результативности и учитывать интересы всех государств-членов.
The Division will manage the requirements analysis and development of the enhancements to the system for field implementation as well as ongoing maintenance and support of the system. Отдел будет проводить анализ потребностей и осуществлять усовершенствование системы для того, чтобы ее можно было использовать на местах, а также принимать меры по постоянному обслуживанию и поддержке этой системы.
By urging comparable treatment, the United Nations was helping countries that sought to manage their debt responsibly and enabling them to use their available resources to invest in development and poverty reduction. Призывая к одинаковому отношению, Организация Объединенных Наций помогает странам, которые стремятся ответственно управлять своей задолженностью, и создает им возможность использовать имеющиеся у них ресурсы для инвестирования в развитие и сокращение масштабов нищеты.
Implement plans to create reliable supplier performance information, and systematically use this information to manage supplier performance and contracts and make evidence-based decisions in awarding framework agreements Осуществить планы по созданию системы надежной информации о работе поставщиков и систематически использовать эту информацию для управления деятельностью по снабжению и предоставлению контрактов, а также заключать рамочные контракты на основе достоверных данных