Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Manage - Использовать"

Примеры: Manage - Использовать
"World Heritage sites should demonstrate how modern societies can manage areas to preserve universal biological values, thereby helping us to live in balance with the rest of nature. «В являющихся всемирным наследием местах необходимо продемонстрировать, насколько рационально современное общество способно использовать районы в целях сохранения их универсальной биологической ценности, тем самым помогая нам жить в гармонии со всей природой.
This report, coupled with a report of foreseeable expenditures, could produce cash flow data which could be used to manage liquid resources and reduce interest payments. Из этого отчета, совмещенного с отчетом о предусматриваемых расходах, можно получить данные о потоках наличности, которые можно использовать для управления ликвидными ресурсами и сокращения суммы уплаты процентов.
Article 20 Subject to law, public order and morality, every citizen shall have the right to profess, practise and propagate his religion and to establish, maintain and manage religious institutions. Статья 20: Каждый гражданин имеет право исповедовать, отправлять и распространять свою религию, а также создавать, использовать и возглавлять религиозные учреждения при условии уважения закона, общественного порядка и морали.
When asked to provide more resources for development, donors are responding more and more frequently with requests that Governments and aid agencies manage more carefully the resources they already have. В ответ на просьбы об увеличении объема ресурсов на цели развития доноры все чаще указывают, что правительства и занимающиеся вопросами оказания помощи учреждения должны более рационально использовать уже имеющиеся у них ресурсы.
Thus, it is our duty as a nation to manage the Canal wisely and to use in the best possible way the areas that revert to us. Таким образом, мы как народ обязаны управлять каналом мудро и использовать переходящие к нам территории наилучшим образом.
The purpose of the ILC is to assist Aboriginal and Torres Strait Islander people to acquire land and to assist them to manage Indigenous held land so as to provide economic, environmental, social or cultural benefits. Задача корпорации состоит в том, чтобы оказывать аборигенам и жителям островов Торресова пролива помощь в приобретении земель, а также помогать им рационально использовать принадлежащие коренным народам земли в интересах обеспечения экономических, экологических, социальных или культурных выгод.
The objective of sustainable development should be the integration of environmental, economic and social policies in order to meet basic human needs and to manage the environment on a sustainable basis. Цель устойчивого развития должна заключаться в интеграции экологических, экономических и социальных стратегий с тем, чтобы удовлетворить основополагающие потребности людей и рационально использовать окружающую среду на устойчивой основе.
The observer for Canada informed the Working Group of the signing of a historic framework agreement on land management, in February 1996, between Canada and 13 First Nations from across the country, which would enable the communities to manage and control their lands and resources. Наблюдатель от Канады информировал Рабочую группу о подписании в феврале 1996 года между Канадой и 13 коренными народами из различных районов страны исторического рамочного соглашения о землепользовании, которые позволят общинам рационально использовать и контролировать свои земли и ресурсы.
Mr. Gebreel said that, in line with the recommendations of UNISPACE III, his country constantly sought to make use of space applications in order to better manage its natural resources and further its own development. Г-н Джибриль говорит, что в соответствии с рекомендациями ЮНИСПЕЙС-III его страна постоянно стремится использовать результаты космической деятельности, с тем чтобы более эффективно управлять своими природными ресурсами и продвигать дело развития.
The Personal Knowledge Management initiative helps individuals understand how to better create, manage and access information and improve their utilization of the vast array of technology and information tools at their disposal. Инициатива по расширению индивидуальных знаний призвана помочь сотрудникам научиться лучше организовывать генерирование информации, распоряжение ею и ее получение, а также более эффективно использовать многочисленные имеющиеся у них информационно-технические средства.
Governments are urged to adequately plan and manage land resources in mountainous areas and associated lowlands, whose ecological processes are highly interdependent, and which are crucial for the integrated management of watersheds. Правительствам настоятельно предлагается адекватно планировать и рационально использовать земельные ресурсы горных районов и связанных с ними долин, экологические процессы в которых характеризуются высокой степенью взаимозависимости и имеют важное значение для комплексного использования водоразделов.
In order to maximize benefits for children, make proper use of the opportunities, and manage the risks inherent in partnering, UNICEF decisions on when and how to engage in formal partnerships are based on the following guidelines. Для того чтобы осуществлять деятельность с максимальной пользой для детей, надлежащим образом использовать открывающиеся возможности и учитывать факторы риска, сопряженного с установлением партнерских связей, решения ЮНИСЕФ о том, когда и как следует вступать в формальные партнерские связи, принимаются на основе следующих оперативных правил.
It is intended to collect data in the field and to allow identified entities, especially the National Cocoa and Coffee Board, to manage this information and use Infocomm as a tool to publish it nationally or internationally. Его цель состоит в обеспечении сбора данных на местах и предоставлении возможности отдельным выявленным структурам, в частности Национальному совету по какао и кофе, управлять этой информацией и использовать Infocomm в качестве одного из средств для ее распространения на национальном или международном уровне.
Under the item relating to disaster management, the Subcommittee identified national and regional space-based systems that could be considered for a global system to manage natural disasters. При рассмотрении пункта о борьбе со стихийными бедствиями Подкомитет определил, какие национальные и региональные космические системы можно использовать для глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями.
In collaboration with the other Executive Committee agencies, UNDP will use the results of the macro and micro assessments under HACT to identify areas for capacity building in government institutions, to coordinate resource mobilization and to manage fiduciary risks. В сотрудничестве с другими учреждениями, входящими в Исполнительный комитет, ПРООН будет использовать результаты проведенных на макро- и микроуровне оценок в рамках СППН для выявления сфер деятельности государственных учреждений, в которых необходимо наращивать потенциал для координации работы по мобилизации ресурсов и управления фидуциарными рисками.
Job descriptions were not fully developed and the mission's ability to manage posts effectively in the civil administration was hampered by the non-utilization of the Field Personnel Management System. Не были составлены полные описания должностных обязанностей, а на способности Миссии эффективно использовать должности в гражданской администрации негативно сказывалось то, что миссией не использовалась система управления полевым персоналом.
This will facilitate the identification of priorities by GEF and its partners for remedial and mitigatory actions in water bodies, thus enabling countries to manage their water resources in a sustainable manner. Это облегчит задачу определения ФГОС и его партнерами приоритетов для принятия мер по исправлению ситуации в водоемах, дав тем самым странам возможность устойчиво использовать свои водные ресурсы.
To be more responsive and nimble in meeting the changing demands of today's global environment, the United Nations must better manage its human resources, which were its most vital asset. Чтобы более точно и оперативно удовлетворять быстро меняющимся требованиям современного мира, Организация Объединенных Наций должна более эффективно использовать свой самый ценный актив - людские ресурсы.
The central element of the reform should concentrate on how to manage funds and implement programmes so as to achieve equitable development, which is our common goal. Главный элемент реформы должен быть направлен на решение вопроса о том, как использовать фонды и осуществлять программы для достижения равноправного развития, которое является нашей общей целью.
This solution would enable companies to avoid having to manage two different types of vehicle marking for loads that, all things considered, present similar risks in view of the quantities carried. Это решение позволило бы предприятиям избежать необходимости использовать два разных типа маркировки на транспортном средстве, перевозящем грузы, все из которых представляют одинаковую опасность в силу перевозимых количеств.
In addition, the Office continues to improve its ability to manage more than 12,000 artifacts, 200,000 images and more than 200 forensic crime scene reports for use in the investigative and judicial processes. Кроме того, Канцелярия продолжает совершенствовать свою способность хранить и использовать свыше 12000 предметов, 200000 изображений и более 200 судебно-медицинских отчетов с мест совершения преступлений для целей следственного и судебного процесса.
Actors at the local level, in particular Governments and non-governmental organizations, can encourage communities to revitalize and manage such knowledge - a need made all the more pressing within the current context of climate change and biodiversity loss. Субъекты, действующие на местном уровне, в частности органы управления и неправительственные организации, могут помогать общинам возрождать эти знания и использовать их, что становится особенно актуальным сегодня, в условиях изменения климата и утраты биоразнообразия.
The management results framework is intended to strengthen the organization's ability to manage the financial, and human resources it has been entrusted with, and to effectively use planning, monitoring, reporting and knowledge-sharing systems and tools to deliver its programmes. Ориентировочные результаты управления предназначены для укрепления способности организации управлять доверенными ей финансовыми и людскими ресурсами и эффективно использовать системы и механизмы планирования, контроля, отчетности и обмена знаниями для осуществления своих программ.
The capacity to utilize technology depends on the indigenous skills, capabilities and resources available in a country to manage acquisition, absorption and diffusion of technological innovation relevant to its development. Способность использовать технологию зависит от навыков, способностей и ресурсов, имеющихся у той или иной страны для управления приобретением, освоением и распространением технологических нововведений, имеющих значение с точки зрения ее развития.
All in all, countries that seek to manage their foreign exchange market should have a battery of policy instruments available, rather than try to rely on a single policy tool. В целом странам, стремящимся регулировать свой валютный рынок, следует иметь в запасе широкий арсенал стратегических инструментов, а не пытаться использовать какой-либо один стратегический рычаг.