In addition, UNDP supported the development of a tourism master plan for Vanuatu and the World Bank provided funds for airport improvements in Maldives. |
Кроме того, ПРООН оказывала поддержку разработке генерального плана развития туризма в Вануату, а Всемирный банк предоставил средства для модернизации аэропорта на Мальдивских островах. |
1980-1984 UNICEF representative in Sri Lanka and Maldives |
1980-1984 Представитель ЮНИСЕФ в Шри-Ланке и на Мальдивских островах |
Including Madagascar, Tanzania, Kenya, Pakistan, Maldives, Sri Lanka, Bangladesh, Myanmar, Thailand and Indonesia. |
В том числе в Мадагаскаре, Танзании, Кении, Пакистане, на Мальдивских Островах, в Шри-Ланке, Бангладеш, Мьянме, Таиланде и Индонезии. |
Review and revisit of the Maldives case: the island paradox |
Обзор и пересмотр вопроса о Мальдивских Островах: островной парадокс |
Proposals to reduce the vulnerability to climate change of the tourism sector in Fiji and Maldives have already been approved by the Global Environment Facility. |
Глобальный экологический фонд уже принял предложения в отношении мер по уменьшению уязвимости перед изменением климата сектора туризма на Мальдивских Островах и в Фиджи. |
The 59 per cent divorce rate in Maldives was one of the highest in the world. |
Показатель разводов на Мальдивских Островах, составляющий 59 процентов, является одним из самых высоких в мире. |
The World Tourism Organization Asia-Pacific Ministerial Conference on Sustainable Development of Ecotourism, hosted by Maldives, served to disseminate best practices throughout public, private, non-governmental organizations and academic sectors and local communities. |
Проходившая на Мальдивских Островах Конференция министров стран Азиатско-Тихоокеанского региона по устойчивому развитию экотуризма была организована Всемирной туристской организацией в целях распространения передового опыта среди организаций государственного, частного и академического секторов, неправительственных организаций и местных общин. |
A second joint office was initially planned in the Maldives, but was, however, not implemented in the aftermath of the tsunami of December 2004. |
Второе совместное отделение первоначально планировалось создать на Мальдивских Островах, но реализации этих планов помешали последствия цунами в декабре 2004 года. |
In Maldives, UNDCP will assist the Government in undertaking a rapid assessment survey and in the formulation of a national drug control master plan. |
На Мальдивских Островах ЮНДКП будет содействовать правительству в проведении обследования с целью получения экспресс-оценки и в подготовке национального генерального плана действий по контролю над наркотиками. |
The issue of violence against women was an extremely sensitive one in Maldives, and there was naturally resistance to the related survey. |
Вопрос о насилии в отношении женщин является чрезвычайно важным на Мальдивских Островах и, естественно, оказывалось сопротивление проведению связанного с этим обследования. |
The Committee welcomes the positive developments which have taken place in Maldives, including: |
Комитет с удовлетворением отмечает положительные сдвиги, которые произошли на Мальдивских Островах, в том числе: |
English-speaking countries: organized in Indonesia, Malaysia, Maldives, Ghana, United Republic of Tanzania |
для англоязычных стран: организованы в Индонезии, Малайзии, на Мальдивских Островах, в Гане, Объединенной Республике Танзания |
Primary education in the Maldives starts at the age of 6 when children enrol into a 7-year cycle starting from grade 1 and ending in grade 7. |
Начальное образование на Мальдивских островах начинается с возраста 6 лет, когда дети зачисляются на 7-летний цикл обучения - с 1 по 7 класс. |
In recognition of the right to education, steps have been taken to provide free education for all children in the Maldives in recent years. |
В рамках признания права на образование в последние годы были предприняты шаги по предоставлению бесплатного образования для всех детей на Мальдивских островах. |
Throughout the 1990s, the Maldives has maintained vaccine coverage well above the universal coverage rate. |
В течение 1990-х годов охват иммунизацией на Мальдивских островах на порядок превышал уровень всемирного масштаба вакцинации. |
In September 2003, the death of Evan Naseem in Maafushi Prison became a lever for the open and political reform activities in the Maldives. |
В сентябре 2003 года смерть Эвана Назима в тюрьме "Маафуши" стала поводом для проведения открытых политических реформ на Мальдивских островах. |
Overall, the gender gap in Maldives is closing, albeit perhaps more slowly than is necessary to meet MDG 3 by 2015. |
В целом гендерный разрыв на Мальдивских Островах сокращается, хотя, возможно, и медленнее, чем необходимо для достижения ЦРДТ к 2015 году. |
A team was deployed to Maldives to follow up on concerns after the change of Government on 7 February 2012. |
После смены правительства на Мальдивских островах 7 февраля 2012 года туда была направлена группа для наблюдения за происходящими событиями, вызывавшими определенную тревогу. |
The financial and economic situation had seriously undermined trade, financial flows, jobs, investment, remittances, debt servicing and tourism in Maldives. |
ЗЗ. Нынешняя финансово-экономическая ситуация причинила серьезный ущерб торговле, финансовым потокам, занятости, инвестициям, денежным переводам, обслуживанию долга и туризму на Мальдивских Островах. |
In Maldives, the focus has been on developing better and stronger buildings to increase the resilience of island communities to climate change. |
На Мальдивских Островах основное внимание уделяется разработке и строительству более эффективных и более прочных зданий в целях повышения устойчивости населения островов к изменению климата. |
In follow-up, a number of legislative reforms have been undertaken, including in Brazil, Peru, the Philippines, Indonesia and Maldives. |
По итогам этого мероприятия был проведен ряд законодательных реформ, в том числе в Бразилии, Перу, на Филиппинах, в Индонезии и на Мальдивских Островах. |
In 2014, IRENA awarded a total of $41 million in loans to six projects in Ecuador, Maldives, Mali, Mauritania, Samoa and Sierra Leone. |
В 2014 году МАВИЭ выделило в общей сложности 41 млн. долл. США в виде займов для осуществления шести проектов в Мавритании, Мали, Мальдивских Островах, Самоа, Сьерра-Леоне и Эквадоре. |
Furthermore, according to a 2007 survey, one in three women in the Maldives suffered some form of abuse during her lifetime. |
Кроме того, по данным опроса, проведенного на Мальдивских Островах в 2007 году, каждая третья женщина в течение своей жизни пострадала от какой-либо формы насилия. |
It noted the success of some countries, including Maldives, Mongolia, the Republic of Korea and Thailand, in providing universal health-care coverage. |
Оно отметило достигнутые в некоторых странах, в том числе на Мальдивских Островах, в Монголии, Республике Корея и Таиланде, успехи в деле обеспечения всеобщего медицинского страхования. |
UNODC has provided technical assistance and strengthened national capacity to review and implement operational plans in Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal and Sri Lanka. |
УНП ООН оказало техническую помощь и содействовало укреплению национального потенциала в области анализа и осуществления оперативных планов в Бангладеш, Бутане, Индии, на Мальдивских Островах, в Непале и Шри-Ланке. |