Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островах

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островах"

Примеры: Maldives - Мальдивских островах
In Maldives, the National Disaster Management Centre is overseen by a Board of Trustees and chaired by the Auditor General. На Мальдивских Островах надзор за работой Национального центра ликвидации последствий стихийных бедствий осуществляет Совет попечителей под руководством Генерального ревизора.
In the case of Maldives and Vanuatu, tourism services helped to generate a surplus in the external balance of goods and services. На Мальдивских Островах и Вануату туристические услуги способствовали образованию положительного сальдо внешнего баланса товаров и услуг.
The speaker said that family planning should be given greater priority in Maldives as a means of reducing the maternal mortality rate. Оратор заявил, что деятельность по планированию семьи как средство сокращения коэффициента материнской смертности должна стать на Мальдивских островах более приоритетной.
In Maldives, the critical need for skilled manpower was being addressed in the short term by a relaxed policy regarding the importation of expatriate labour. На Мальдивских Островах проблема острой нехватки квалифицированной рабочей силы решается в краткосрочной перспективе посредством либерализации политики в области привлечения экспатриантов.
In the Asia and Pacific region, ESCAP provided seed money for implementation of national training workshops, which were convened in China, the Maldives, Pakistan and the Philippines. В Азиатско-тихоокеанском регионе ЭСКАТО выделила начальные инвестиции для проведения национальных учебных семинаров, которые были организованы в Китае, Мальдивских островах, Пакистане и Филиппинах.
The Maldives would be hosting a small island developing States conference on the human dimension of global climate change in November 2007. В ноябре 2007 года на Мальдивских Островах пройдет конференция малых островных развивающихся государств по вопросам человеческого измерения глобального изменения климата.
Decides to convene the next session of the Workshop in Maldives in 2012. постановляет созвать следующее Рабочее совещание на Мальдивских Островах в 2012 году.
Health services in the Maldives are organised and delivered through a three-tier health care delivery system consisting of the island, atoll and central level. Услуги здравоохранения на Мальдивских островах систематизируются и оказываются через трехъярусную систему медицинской помощи, в которую входят острова, атоллы и центральный уровень.
While courts are scattered all around the country, serious cases in the Maldives are referred to the courts in Male'. Тогда как суды распределены по всей стране, серьезные дела на Мальдивских островах передаются в суды Мале.
These recommendations covered a wide range of important issues and, when implemented, would make a significant positive contribution to human rights in Maldives. Эти рекомендации охватывают широкий круг важных вопросов и, будучи осуществленными, позволят внести значительный позитивный вклад в дело прав человека на Мальдивских Островах.
To date, UN-SPIDER staff have conducted official missions and consultations in Afghanistan, Fiji, India, Maldives, the Philippines and Samoa. В настоящее время сотрудники СПАЙДЕР-ООН провели официальные миссии и консультации в Афганистане, Индии, Мальдивских Островах, Самоа, Фиджи и Филиппинах.
The results would be gender-disaggregated for the first time, giving a better insight into the situation of women in Maldives. Ее результаты впервые будут представлены в разбивке по полу, что даст возможность лучше понять положение женщин на Мальдивских Островах.
In the Maldives, that principle was upheld in the regulations on child fostering and State custody and in other legislation. На Мальдивских Островах этот принцип закреплен в нормативных положениях о воспитании приемных детей и государственной опеке и в других законодательных положениях.
Building upon these consultations, partner-driven national workshops were recently conducted for building relevant capacities of educational institutions in Azerbaijan, Indonesia, the Pacific subregion, Maldives and Sri Lanka. На основе этих консультаций недавно с участием партнеров были проведены национальные практикумы, посвященные укреплению соответствующего потенциала учебных учреждений в Азербайджане, Индонезии, Тихоокеанском субрегионе, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке.
In Maldives, in consultation with other United Nations agencies, the country office premises are being redesigned to make them accessible to persons with disabilities. На Мальдивских Островах в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций помещения странового отделения реконструируются, с тем чтобы обеспечить их доступность для инвалидов.
He also wished to know whether there were refugees in Maldives and, if so, which body was responsible for dealing with them. Ему также хотелось бы узнать, есть ли на Мальдивских Островах беженцы, и если да, то какое учреждение ими занимается.
National workshops on the Academy Module 9 on ICT for Disaster Risk Reduction were carried out in cooperation with national partners in Kyrgyzstan, Maldives and Tajikistan. В сотрудничестве с национальными партнерами в Кыргызстане, Мальдивских Островах и Таджикистане были проведены национальные семинары по учебному модулю 9, посвященному использованию ИКТ для уменьшения опасности бедствий.
Minimum Social Protection floor of the Maldives Минимальный уровень социальной защиты на Мальдивских Островах
On 27 December 2004, one UNEP staff member from the Joint UNEP/OCHA Environment Unit was deployed as part of the UNDAC team in the Maldives. Один сотрудник ЮНЕП из Совместной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД был 27 декабря 2004 года выделен в состав группы ЮНДАК на Мальдивских Островах.
Hence, this is a combined second and third periodic report that reflects the major areas of progress in eliminating discrimination against women in Maldives since the initial report. Настоящий доклад является сводным вторым и третьим периодическим докладом, в котором отражены основные достижения в ликвидации дискриминации в отношении женщин на Мальдивских Островах со времени представления первоначального доклада.
In Maldives, the estimate of total damage has reached $470 million, or 62 per cent of the country's GDP. На Мальдивских островах общая сумма ущерба, по оценкам, достигла уровня 470 млн. долл. США, что составляет 62 процента ВВП страны.
Initiatives to temporarily relocate populations were further complicated by the political situation in Indonesia and Sri Lanka, and by previous relocation initiatives in the Maldives. Организация временного переселения пострадавших еще больше осложнилась из-за политической ситуации в Индонезии и Шри-Ланке, а также вследствие ранее предпринятых действий по переселению жителей на Мальдивских Островах.
One issue which we had hoped could have been reflected in this year's report of the Council concerns the situation in the Maldives. Один из вопросов, которые, как мы надеялись, могли бы быть отражены в докладе Совета за истекший год, касается ситуации на Мальдивских Островах.
In Indonesia, Maldives, Sri Lanka, and Thailand, Development Assistance Databases track international assistance for long-term recovery. В Индонезии, на Мальдивских Островах, в Шри-Ланке и Таиланде базы данных о помощи в целях развития позволяют отслеживать международную помощь в целях долгосрочного восстановления.
At the time this report was being prepared there were no other national or international NGO's working for women's development operating within Maldives. На момент подготовки доклада других национальных или международных НПО, которые бы занимались вопросами развития женщин, на Мальдивских Островах не было.