Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островах

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островах"

Примеры: Maldives - Мальдивских островах
The Facility is now supporting a capacity-building programme in the Maldives on disaster preparedness planning. Сегодня Фонд оказывает поддержку программе создания потенциала в области планирования мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям на Мальдивских Островах.
e) Documentaries/docudramas on VAW/DV in Maldives were also produced. е) Были также выпущены документальные и художественно-документальные фильмы по проблемам насилия в отношении женщин/насилия в семье на Мальдивских Островах.
Such violence, especially domestic violence, had been unspoken of and undocumented in Maldives. О насилии такого рода, особенно о насилии в семье, на Мальдивских Островах не говорят в открытую; какие-либо данные об этом явлении, подкрепленные документами, отсутствуют.
Following the preliminary UNEP report entitled "After the Tsunami: Rapid Environmental Assessment" of February 2005, more detailed field assessments were carried out in Indonesia, Maldives, Seychelles and Sri Lanka, and a desk study was undertaken on the environmental situation in Somalia; После выпуска в феврале 2005 года предварительного доклада, озаглавленного "После цунами: оперативная оценка воздействия на окружающую среду", были проведены более подробные оценки в Индонезии, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке, а также было проведено предварительное исследование по вопросам экологической ситуации в Сомали;
ESCAP assisted Maldives in water resources strategic planning and activities related to private-sector participation in freshwater supply, including a review of existing laws and regulations on water supply and sanitation in Maldives. Эта деятельность включает анализ действующих на Мальдивских островах законов и положений, касающихся водоснабжения и санитарии.
Of the Maldives' total population of 320,100, 58.7 per cent is classified as rural and 41.3 per cent as urban. На Мальдивских Островах проживает 320100 человек, из них 58,7% составляет сельское население и 41,3% городское.
Environment plans are followed in Bhutan, Burkina Faso, Maldives, Togo, Uganda and Zambia. Биологическое разнообразие является предметом особой заботы в Бутане, Мальдивских Островах и Уганде.
A handful of mercenaries could usurp the sovereignty of such States, as they had attempted to do in Maldives less than a decade earlier. Нарушить суверенитет таких государств может быть под силу даже кучке наемников, как это имело место на Мальдивских Островах менее чем десять лет назад.
Grants totalling $166,877 were awarded to nine projects in five countries (Benin, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay). Были предоставлены субсидии для осуществления девяти проектов в пяти странах (Бенине, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае) на общую сумму 166877 долл. США.
Working-age groups below the poverty line in India are guaranteed employment up to 100 days a year, and all older persons in Maldives and Samoa now have access to a non-contributory pension. Представителям групп населения рабочего возраста, проживающим в условиях нищеты в Индии, гарантирована занятость на протяжении до 100 дней в году, и все пожилые люди на Мальдивских Островах и Самоа располагают в настоящее время доступом к планам пенсионного обеспечения, не связанным с обязательными взносами.
There is a universal health insurance scheme (Asandha) accessible to all citizens of the Maldives who pay a premium. На Мальдивских Островах действует система всеобщего медицинского страхования ("Асандха"), доступная всем жителям страны при условии выплаты установленных взносов.
This approach has been effective to temporarily strengthen the presence of UNDP in special circumstances, for example, in the Sudan, Sri Lanka, Maldives, Thailand and Indonesia. Этот подход был эффективным в текущем двухгодичном периоде, в частности в целях временного расширения присутствия ПРООН в районах, где сложились особые обстоятельства, например, в Судане, Шри-Ланке, на Мальдивских островах, в Таиланде и Индонезии.
B. Response from the Maldives to CEDAW's concluding comments from initial report. В. Принятые на Мальдивских Островах меры в связи с заключительными замечаниями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по первоначальному докладу
7.2.6 A project was conducted in the year 2005 to build capacity of the health sector to address VAW/DV in Maldives. 7.2.6 В 2005 году была осуществлена программа по созданию в секторе здравоохранения потенциала для решения проблем насилия в отношения женщин/насилия в семье на Мальдивских Островах.
The regional director said that support for maternal and child health (MCH) services was the major vehicle for family planning in the Maldives. Региональный директор заявил, что поддержка в деле оказания услуг в области охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР) является одним из крупных компонентов деятельности по планированию семьи на Мальдивских Островах.
Income disparity in Maldives is not the result of policy but of structural handicap, where islands are small, thinly populated, remote and resource poor. Разброс в уровнях доходов на Мальдивских Островах является не следствием политики, а фактором структурного перекоса, поскольку острова малы, имеют незначительную численность населения, разбросаны на большой территории и плохо обеспечены ресурсами.
The partnership between OHCHR, UNDP and the Forum was discussed, including the joint-capacity assessments programmes implemented in the first half of 2010 in Malaysia and Maldives. Участники совещания обсуждали вопросы партнерства УВКПЧ, ПРООН и Форума, в том числе программы оценки совместного потенциала, осуществленные в первой половине 2010 года в Малайзии и на Мальдивских островах.
The present socio-cultural and political setting in the Maldives and the prevailing interpretation of the sharia on matters relating to reservation on Article 16 impede efforts to address unequal gender relations in marriage. Политические условия и сложившаяся на Мальдивских Островах социокультурная ситуация, а также преимущественное толкование с позиций шариата оговорки к статье 16 являются препятствием для обеспечения гендерного равенства в брачных отношениях.
A joint office model, moving beyond the establishment of common premises, is also being piloted in the Maldives as part of a UNDP, UNFPA and United Nations Children's Fund (UNICEF) initiative. В рамках инициативы ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ на Мальдивских Островах осуществляется экспериментальный проект по созданию модели совместного отделения, выходящей за рамки концепции пользования общими помещениями.
A number of reforms have been introduced, such as providing counselling services prior to marriage, testing for Thalessaemia (a major disease in the Maldives) and projects to promote joint parental responsibility. Был выдвинут ряд реформ, заключающихся во введении добрачных консультационных услуг, анализов на талассемию (распространенная болезнь на Мальдивских островах) и проектов по поощрению совместной родительской ответственности.
As at 18 July 2014, seven grants totalling $198,509 had been awarded to projects aimed at implementing recommendations in five eligible countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay). По состоянию на 18 июля 2014 года на проекты, направленные на осуществление рекомендаций в пяти отвечающих соответствующим критериям странах (Бенине, Бразилии, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае), было выделено семь субсидий на общую сумму 198509 долл. США.
Similar work in Bolivia, Chad, Ghana, Maldives, Mauritania, Nepal, and Yemen led to a codification of best practices and lessons learned from the Global South on building mechanisms for insider mediation and infrastructures for peace. Аналогичная работа в Боливии, Гане, Йемене, Мавритании, на Мальдивских Островах, в Непале и Чаде позволила кодифицировать передовой опыт и уроки, извлеченные странами Юга в области создания механизмов посредничества с привлечением лиц, знающих местные реалии и инфраструктуры для установления мира.
Concurrently discussions are underway to develop a social workers training course in the Faculty of Education in Maldives to train social workers to work in these Centers. В настоящее время обсуждается план создания на факультете образования учебных курсов для подготовки социальных работников для этих центров непосредственно на Мальдивских Островах.
Mr. Shafeeq had already been arrested in 1990, the year in which he founded "Sangu", accused of attempting to carry out an attack during a regional conference held in Maldives, and sentenced in December 1991 to 11 years' imprisonment. Г-н Шафик уже подвергался аресту в 1990 году, когда он основал журнал "Сангу", по обвинению в попытке совершить покушение в ходе региональной конференции, проводившейся на Мальдивских Островах, и в декабре 1991 года был приговорен к 11 годам тюремного заключения.
And then Teddy broke his toe at machu picchu And I stepped on a sea urchin in the Maldives. А потом Тедди сломал палец ноги в крепости Мачу Пичу, а на Мальдивских островах я наступила на морского ежа.