Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островах

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островах"

Примеры: Maldives - Мальдивских островах
The UNDP Asia Pacific Regional Centre assessed its access to justice programming in 2009, drawing on community of practice experiences and case studies in Afghanistan, Cambodia, India, Indonesia, Maldives, Nepal and Sri Lanka. Региональный центр ПРООН для Азии и Тихого океана провел в 2009 году оценку своего доступа к программам в области правосудия, использовав для этого опыт сообществ практикующих и тематические исследования в Афганистане, Индии, Индонезии, Камбодже, на Мальдивских Островах, в Непале и Шри-Ланке.
Trafficking of women and girls was not considered to be a problem in Maldives but, with the growing expatriate population, it was believed there would be a need to introduce anti-trafficking measures in the future. Торговля женщинами и девочками не считается проблемой на Мальдивских Островах, однако распространено мнение о том, что в связи с увеличением численности экспатриантов в будущем возникнет необходимость принятия мер по борьбе с такой торговлей.
A specific outcome of the Greentree Retreat was the agreement to establish, on a pilot basis, joint offices for UNDP, UNFPA and UNICEF in two countries with a limited United Nations presence, Cape Verde and Maldives. Одним из конкретных результатов неофициальной встречи в Гринтри было достижение договоренности об учреждении в экспериментальном порядке совместных отделений ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в двух странах, в которых Организация Объединенных Наций имеет ограниченное присутствие: Кабо-Верде и Мальдивских Островах.
Fewer young women continued to the tertiary level, however, perhaps because of their lack of mobility compared with young men; there was no university in the Maldives. Однако меньшее число девочек продолжает учебу в высших учебных заведениях, возможно, из-за меньшей по сравнению с мальчиками возможности для переезда; свой университет на Мальдивских Островах отсутствует.
A major problem in implementing the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development was the acute shortage of gender experts in Maldives. Одной из основных проблем в осуществлении Пекинской платформы действий и Плана действий Содружества в отношении гендерных вопросов развития является острая нехватка экспертов по гендерным вопросам на Мальдивских Островах.
So far, 11 countries have asked to participate, and projects are being implemented in the Maldives, Sri Lanka and Thailand to strengthen warning and response plans for coastal regions. На данный момент с просьбами об участии обратились 11 стран, и на Мальдивских островах, в Таиланде и Шри-Ланке осуществляются проекты укрепления планов оповещения и реагирования для прибрежных районов.
As part of an effort to promote integrated policies and programmes, orientation workshops for government and private sector organizations were supported in Bhutan, Maldives, Thailand and Viet Nam. В Бутане, Вьетнаме, на Мальдивских Островах и в Таиланде ЮНИСЕФ оказывал помощь в организации ознакомительных семинаров для сотрудников государственных органов и организаций частного сектора в рамках усилий по внедрению комплексных мероприятий и программ.
The South Asia Unit monitors developments within the area and specifically provides comprehensive support to United Nations efforts in Nepal, Sri Lanka, the Maldives, Bangladesh, India, Pakistan and Bhutan. Группа Южной Азии отслеживает события в этом районе и оказывает конкретную всестороннюю поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в Бангладеш, Бутане, Индии, на Мальдивских Островах, в Непале, Пакистане и Шри-Ланке.
Of the four projects, three (Zambia, the Comoros and Maldives) had been completed at 31 December 1997. По состоянию на 31 декабря 1997 года из этих четырех проектов были завершены три проекта (в Замбии, на Коморских Островах и Мальдивских Островах).
I am happy to report that this year a new Constitution has come into force in the Maldives, providing stronger safeguards for civil liberties and the fundamental rights of the people, and strengthening the foundations and processes of our democracy. Я рад сообщить о том, что в этом году в Мальдивских Островах вступила в силу новая конституция, предоставляющая более надежные гарантии гражданских свобод и основных прав человека и укрепляющая основы и процессы нашей демократии.
At least 50 per cent of merchandise export revenues is generated by non-fuel commodities in Chile, Côte d'Ivoire, the Gambia, Guatemala, Guinea, Honduras, Kenya, Maldives, Panama, Senegal, Swaziland, Togo, Uganda, Uruguay and Zimbabwe. По меньшей мере 50 процентов поступлений от товарного экспорта приходится на долю нетопливных сырьевых товаров в Гамбии, Гватемале, Гвинее, Гондурасе, Зимбабве, Кении, Кот-д'Ивуаре, Мальдивских Островах, Панаме, Свазиленде, Сенегале, Того, Уганде, Уругвае и Чили3.
Nine countries - Bhutan, Cape Verde, Eritrea, the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Mozambique, the Sudan, Tuvalu and Uganda - had growth rates of 5 per cent or more during the decade. В течение десяти лет темпы роста составляла 5 процентов или более в девяти странах: Бутане, Кабо-Верде, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мальдивских Островах, Мозамбике, Судане, Тувалу, Уганде и Эритрее.
UNICEF is participating in pilot programmes for common services in Cape Verde and Maldives and has started to work with other agencies to anticipate and plan for some of the implications of these measures, including process re-engineering that may be called for. ЮНИСЕФ участвует в экспериментальных программах в области общих служб в Кабо-Верде и на Мальдивских островах и приступил к взаимодействию с другими учреждениями в целях прогнозирования и планирования некоторых последствий применения этих мер, включая реструктуризацию процессов, которая может оказаться необходимой.
Both in Thailand and in the Maldives the extensive reefs reduced the impact of the tsunami and losses were thus smaller compared to other areas. Как в Таиланде, так и на Мальдивских Островах обширные рифовые системы снизили воздействие цунами, и потери, соответственно, были меньше, чем в других странах.
Conference servicing costs, including translation and documentation, are expected to arise during the workshop, which will be held for a duration of three days in the Maldives in 2012. Ожидается, что в ходе рабочего совещания, которое будет проводиться в течение трех дней на Мальдивских Островах в 2012 году, возникнут расходы на конференционное обслуживание, включая письменный перевод и подготовку документации.
In that regard, the adoption, as in Costa Rica and Maldives, of clear and ambitious action plans defining the goals and strategies of the national preventive mechanism is useful. В этой связи принятие, как это было сделано в Коста-Рике и на Мальдивских Островах, четких и перспективных планов действий, определяющих задачи и стратегии национальных превентивных механизмов, является целесообразным.
The participatory methodology "Going beyond the Minimum" was piloted in Bhutan, Mongolia, Viet Nam and Maldives, contributing to legislative and institutional reforms and the mainstreaming of anti-corruption in other development initiatives. Методология прямого участия "Выходим за рамки минимального" была экспериментально опробована в Бутане, Монголии, Вьетнаме и на Мальдивских Островах и способствовала проведению законодательных и институциональных реформ и включению борьбы с коррупцией в основное русло других инициатив в области развития.
Together, the Common Core Document and the ICCPR treaty specific report outline the legislative, judicial, administrative and other measures in the Maldives, which give effect to the country's human rights obligations. В общем базовом документе и отдельном докладе по МПГПП в совокупности освещаются принятые на Мальдивских островах законодательные, судебные, административные и другие меры, за счет которых выполняются обязательства страны в области прав человека.
Based on the analysis, possible threats were identified and thus, to negate these, six core principles have been outlined, that highlight the importance of a nation-wide integrated approach required for countering terrorism in the Maldives. На базе данного анализа были выявлены потенциальные опасности, а для их устранения были определены шесть ключевых принципов, в которых подчеркивается важность наличия общенационального комплексного подхода, необходимого для борьбы с терроризмом на Мальдивских островах.
Government funding is also provided to local NGOs such as the Care Society, the biggest society for disabled children in the Maldives, which assists children with special needs. Правительство финансирует такие местные НПО, как общество "Кэр" - крупнейшую организацию по защите детей-инвалидов на Мальдивских островах, которая оказывает содействие детям со специальными потребностями.
On average, people in coral-reef countries consume 29 kilograms (kg) of fish and seafood per year, with the consumption in Maldives being the highest. В среднем жители стран с коралловыми рифами потребляют 29 килограммов (кг) рыбы и морепродуктов в год, причем самые высокие показатели потребления - на Мальдивских Островах.
UNIFEM has provided support for multi-stakeholder input into national actions plans to end violence against women in Algeria, Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, India, Maldives, Rwanda and Zimbabwe. ЮНИФЕМ обеспечивал поддержку многочисленным сторонам в их участии в реализации национальных планов действий по ликвидации насилия в отношении женщин в Алжире, Аргентине, Зимбабве, Индии, Колумбии, на Мальдивских Островах, Руанде, Чили и Эквадоре.
In addition, earlier this year, the Government invited the Office of the High Commissioner for Human Rights to appoint a national human rights adviser to the Maldives. Кроме того, в начале этого года наше правительство предложило Управлению Верховного комиссара по правам человека назначить национального советника по правам человека на Мальдивских Островах.
UNV Support to Tsunami Rehabilitation and Recovery in Indonesia, Sri Lanka, Maldives and Regional Initiative for Disaster Risk Management Помощь ДООН в ликвидации последствий цунами и восстановлении в Индонезии, Шри-Ланке, Мальдивских Островах и Региональная инициатива по регулированию рисков стихийных бедствий
In Maldives, the capacity of one of the office's main partners had not been assessed and its staff was unaware of a number of its obligations. На Мальдивских Островах не была проведена оценка потенциала одного из главных партнеров странового отделения и его персонал не был осведомлен о некоторых его обязанностях.