Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островах

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островах"

Примеры: Maldives - Мальдивских островах
Ms. Gaspard said that the delegation's comment about the lack of NGOs in Maldives seemed to be contradicted by the excellent NGO shadow report that had been prepared. Г-жа Гаспар говорит, что, как представляется, сделанное делегацией замечание по поводу недостаточной численности НПО на Мальдивских Островах противоречит данным подготовленного НПО альтернативного доклада, который заслуживает высочайшей оценки.
Draft generic design guidelines for eco-houses and communities were prepared by the expert group and discussed with national level stakeholders in national workshops held in the Maldives, Sri Lanka and Indonesia in May 2005. Проект принципов общей конструкции экожилищ и общин был подготовлен группой экспертов и обсужден с заинтересованными лицами на национальном уровне в ходе национальных семинаров-практикумов, состоявшихся на Мальдивских Островах, Шри-Ланке и Индонезии в мае 2005 года.
Evaluations in Bolivia, Jamaica, Jordan, Maldives and Viet Nam have demonstrated the positive impact of parenting programmes in ways that contribute to school readiness for both boys and girls. Проведенные в Боливии, во Вьетнаме, в Иордании, на Мальдивских островах и на Ямайке оценки продемонстрировали позитивный вклад программ для родителей в обеспечение готовности как мальчиков, так и девочек к школьному обучению.
Specific environmental coordination meetings took place in Indonesia, Maldives and Sri Lanka to help mobilize resources for the environmental sector and also to improve coordination. В Индонезии, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке были проведены специальные координационные совещания по вопросам охраны окружающей среды для оказания помощи в мобилизации ресурсов для природоохранного сектора, а также для улучшения координации.
The report referred to several cases in which the Secretary-General had used his good offices at the request of Member States, including in Bangladesh, the Maldives, and Mauritania. В докладе приводятся несколько случаев, в рамках которых Генеральный секретарь использовал свои добрые услуги по просьбе государств-членов, в том числе в Бангладеш, Мальдивских Островах и Мавритании.
UNEP has been assisting in Indonesia, the Maldives and Sri Lanka in building the capacity of environmental authorities to guide the reconstruction process and monitor the environmental situation. ЮНЕП оказывала свою помощь в Индонезии, на Мальдивских островах и в Шри Ланке в наращивании потенциала природоохранных органов с тем, чтобы они могли руководить восстановлением процесса и контролировать экологическую ситуацию.
Indian United Nations volunteers were also assigned to assist the recovery programming and implementation in Maldives and Sri Lanka, and reportedly have been instrumental in accelerating early recovery efforts. Индийским добровольцам было также поручено оказать помощь в разработке и осуществлении планов восстановительных работ на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке, где они, по сообщениям, сыграли решающую роль в ускорении этих работ на раннем этапе.
At first, the Office created 35 temporary posts, including 17 in Geneva, 32 in Indonesia, 12 in Sri Lanka and 2 each in the Maldives and Thailand. Сначала Управление создало 65 временных должностей, в том числе 17 - в Женеве, 32 - в Индонезии, 12 - в Шри-Ланке и по две - на Мальдивских островах и в Таиланде.
During the reporting period, I dispatched a high-level panel of electoral experts to assist in the exercise of my good offices during the conduct of elections in Bangladesh, Maldives and Mauritania. В ходе отчетного периода я направил группу экспертов высокого уровня по проведению выборов, с тем чтобы они оказали содействие в реализации моей миссии добрых услуг в ходе выборов в Бангладеш, Мавритании и на Мальдивских Островах.
For example, Japan reported activities taking place in Burkina Faso, Cambodia, Maldives, Mexico, Philippines and Uganda. Germany reported one activity in Tajikistan. Например, Япония представила информацию о мероприятиях, проводимых в Буркина-Фасо, Камбодже, Мальдивских Островах, Мексике, Филиппинах и Уганде. Германия сообщила о мероприятии, проводимом ею в Пакистане.
The vast majority of the human rights now legally guaranteed in Maldives were new to Maldivians, and fully understanding them and exercising them responsibly would take time. Значительное большинство прав человека, которые в настоящее время гарантируются на Мальдивских Островах, являются новыми для граждан этой страны, и для полного понимания этих прав и ответственного пользования ими потребуется некоторое время.
In Maldives, UNDP and its United Nations partners provided inter-agency support to the national Human Rights Commission, preparation of the MDG reports, and the report on youth. В Мальдивских Островах ПРООН и ее партнеры из системы Организации Объединенных Наций оказывали межучрежденческую поддержку Национальной комиссии по правам человека в подготовке докладов о достижении целей развития тысячелетия и в подготовке докладов о положении молодежи.
Although Maldives did not have any laws prohibiting trafficking in persons, the Government had recently established a policy aimed at suppressing traffickers and adopted a national action plan on trafficking in February 2011. Хотя на Мальдивских Островах нет закона о запрещении такой торговли, недавно правительство выработало политику борьбы с торговцами, а в феврале 2011 года утвердило национальный план действий против торговли людьми.
During the reporting period, the scope of the death penalty was expanded in Algeria, Brunei Darussalam, Bahrain, Bangladesh, India, Maldives, Nigeria, Papua New Guinea, the Sudan and the United States of America. В течение отчетного периода сфера назначения смертной казни была расширена в Алжире, Бангладеш, Бахрейне, Бруней-Даруссаламе, Индии, Мальдивских Островах, Нигерии, Папуа-Новой Гвинее, Соединенных Штатах Америки и Судане.
Shelter and housing: Prompt implementation of the plan of action for temporary shelter in Aceh and acceleration of the pace of permanent housing construction will be critical in Indonesia, Sri Lanka and Maldives in 2006. Скорейшее осуществление плана действий по предоставлению временного жилья в Ачехе и ускорение темпов строительства постоянного жилья будут иметь важнейшее значение в Индонезии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах в 2006 году.
The banks in the Maldives have reviewed their records and found that no assets or financial resources belonging to the entities and individuals in the lists arc with the banks. Банки в Мальдивских Островах проанализировали свои учетные записи и не обнаружили в банках никаких активов или финансовых ресурсов, принадлежащих организациям и лицам, перечисленным в указанных списках.
The CHAIRMAN recalled that the Committee had adopted the draft concluding observations on its review of the implementation of the Convention in Maldives, with the exception of paragraphs 3, 5 and 6, which he invited the Committee to consider. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет принял проект заключительных замечаний по обзору осуществления Конвенции на Мальдивских Островах, за исключением пунктов 3, 5 и 6, которые он предлагает Комитету рассмотреть.
For example, during El Niño and La Niña years, changes in the migration patterns and depth of fish stocks significantly affected the distribution and availability of tuna in Maldives, as well as in other islands. Например, в годы особой активности Эль-Ниньо и Ла-Нинья изменения в структуре миграции и глубины нахождения рыбных запасов заметно отразились на распределении и наличии тунца на Мальдивских Островах, а также на других островах.
It must be pointed out, in that connection, that there were only two women's non-governmental organizations in Maldives and that the concept of such organizations acting as pressure groups was relatively new. В этой связи следует отметить, что на Мальдивских Островах имеется лишь две женские неправительственные организации и что концепция таких организаций, действующих в качестве групп влияния, является относительно новой.
UNIDO therefore continues to improve the access of the poor to reliable energy services with productive uses and income generation activities in Cambodia, Cuba, Ghana, Kenya, Maldives, Mozambique, Rwanda, Sri Lanka, Sudan, United Republic of Tanzania and Zambia. Поэтому ЮНИДО продолжает работать над улучшением доступа неимущих слоев населения к надежным источникам энергии и расширением производительной и приносящей доход деятельности в Замбии, Гане, Камбодже, Кении, Кубе, Мальдивских Островах, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Судане и Шри-Ланке.
France noted with appreciation the existence in Maldives of a moratorium on the death penalty since 1952 and asked what obstacles to the abolition of the death penalty existed. Франция с удовлетворением отметила действие на Мальдивских Островах, начиная с 1952 года, моратория на смертную казнь и спросила, какие существуют препятствия для отмены смертной казни.
Following intensive research on rural women and agriculture in the Maldives, the FAO Regional Office for Asia and the Pacific produced a fact sheet on women in agriculture, environment and rural production in the Maldives. По итогам интенсивных исследований положения сельских женщин и положения в сельском хозяйстве на Мальдивских Островах Региональное отделение ФАО для Азии и Тихого океана подготовило фактологический бюллетень по теме «Женщины в сельском хозяйстве, окружающая среда и сельскохозяйственное производство на Мальдивских Островах».
Ms. Gonzalez said that the Maldivian Government was to be commended for the timely submission of the initial report of Maldives and for its commitment to the implementation of the Convention and the enhancement of the status of women in Maldives. Г-жа Гонзалес говорит, что правительство Мальдивских Островов заслуживает признательности за своевременное представление первоначального доклада Мальдивских Островов и за его приверженность делу осуществления Конвенции и улучшению положения женщин на Мальдивских Островах.
The Government of Maldives is pleased to note the absence of incitement to, or acts of, racial discrimination in the Maldives, with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration. Правительство Мальдивских Островов с удовлетворением отмечает отсутствие случаев подстрекательства к расовой дискриминации или актов расовой дискриминации на Мальдивских Островах, при этом должным образом соблюдаются принципы, закрепленные во Всеобщей декларации.
Two dialogues had been held thus far, one on the Maldives Partnership Forum, in 2006, and the other on national adaptation to climate change and investment opportunities in Maldives, in 2007. К настоящему времени были проведены два диалога: один в 2006 году - о создании Форума партнерства Мальдивских Островов и второй в 2007 году - о национальной адаптации к изменению климата и инвестиционным возможностям на Мальдивских Островах.