The Government invited the Special Rapporteur on adequate housing in February 2009 to undertake an independent assessment of the housing situation in the Maldives. |
В феврале 2009 года правительство пригласило Специального докладчика по вопросу о достаточном жилье для проведения независимой оценки ситуации, сложившейся на рынке жилья на Мальдивских Островах. |
In Maldives, a workshop resulted in the preparation of a multisectoral action plan, while the Netherlands conducted in-depth studies to improve implementation. |
На Мальдивских Островах был организован семинар-практикум, итогом которого стала подготовка межсекторального плана действий, а в Нидерландах было проведено углубленное исследование с целью улучшения осуществления Конвенции. |
In Maldives, the employment of persons under 14 years was made illegal under any circumstances. |
На Мальдивских Островах был принят закон, в соответствии с которым использование на работах лиц в возрасте до 14 лет является незаконным при любых обстоятельствах. |
An outcome of this training was a very comprehensive Action Plan to address VAW/DV in Maldives. |
В результате такой подготовки был выработан всеобъемлющий План действий по борьбе с насилием в отношении женщин/насилием в семье на Мальдивских Островах. |
Maternal Mortality in the Maldives - A five year Synthesis Report 1997-2002 |
Коэффициент материнской смертности на Мальдивских Островах - пятилетний обзорный доклад, 1997 - 2002 годы |
Female sterilization comes next, and is the main method used in Brazil, Maldives and Puerto Rico. |
Следующим по степени распространенности способом является стерилизация женщин - основной метод контрацепции, используемый в Бразилии, Пуэрто-Рико и на Мальдивских Островах. |
A partnership with UNDP Maldives was concluded to support the implementation of the "Integrity in action" project. |
Были установлены партнерские связи с отделением ПРООН на Мальдивских Островах в целях оказания поддержки в осуществлении проекта "Честность и неподкупность в действии". |
Moreover, to combat violence against children, the Maldives had set up reception centres with staff trained by UNICEF. |
Кроме того, в целях борьбы с насилием в отношении детей на Мальдивских Островах созданы центры приема, персонал которых прошел подготовку в ЮНИСЕФ. |
Indonesia noted Maldives' democratic reforms and that poverty was a major obstacle to the fulfilment of human rights. |
Индонезия отметила демократические реформы на Мальдивских Островах и тот факт, что серьезным препятствием на пути к осуществлению прав человека является нищета. |
Examples included multiparty elections in Nepal, Sierra Leone, Zambia, Bangladesh, Honduras, Maldives and Guinea-Bissau. |
Речь идет, в частности, о многопартийных выборах в Непале, Сьерра-Леоне, Замбии, Бангладеш, Гондурасе, на Мальдивских Островах и в Гвинее-Бисау. |
In Maldives the system has evolved towards tracking the overall national budget, including domestic resources used in preparing the public sector investment programme. |
На Мальдивских Островах система модифицируется таким образом, чтобы она позволяла отслеживать использование ресурсов национального бюджета в целом, включая национальные ресурсы, используемые для разработки программы инвестирования государственного сектора. |
LDC Watch reports that Bangladesh, Maldives, Sierra Leone and Zambia demonstrated sensitivity to gender issues in their PRSPs. |
Организация по наблюдению за положением в НРС сообщает, что гендерная проблематика надлежащим образом отражена в ДССН, принятых в Бангладеш, Замбии, Мальдивских Островах и Сьерра-Леоне. |
She was therefore grateful to the Committee for its guidance on trafficking, a phenomenon in Maldives. |
В связи с этим оратор выражает признательность Комитету за его указания в отношении борьбы с торговлей людьми, явлением, которое имеет место на Мальдивских Островах. |
The Maldives had recently witnessed a wave of violent incidents associated with political tension, including an attack in the past 24 hours on a private television station. |
Недавно на Мальдивских Островах произошел целый ряд насильственных инцидентов, спровоцированных политической напряженностью в стране, включая нападение за прошедшие сутки на частную телевизионную станцию. |
The major challenge in the provision of quality education arises from the lack of capacity within the Maldives to train teachers for primary and secondary levels. |
Отсутствие потенциала для подготовки учителей начальной и средней школы является основной проблемой, не позволяющей обеспечить качественный уровень образования на Мальдивских Островах. |
Country reviews on the status of governance in investment promotion were carried out in Ethiopia, Lesotho, Maldives and the United Republic of Tanzania. |
Обзоры состояния управления деятельностью по поощрению инвестиций были проведены в Эфиопии, Лесото, на Мальдивских Островах и в Объединенной Республике Танзании. |
In the Maldives, a UNDP-supported study entitled "Sustainable Human Development in the Maldives: a Situation Analysis" has perceptibly influenced the development debate in that country. |
На Мальдивских Островах подготовленное при содействии ПРООН исследование, озаглавленное "Устойчивое развитие людских ресурсов на Мальдивских Островах: анализ положения", существенно повлияло на обсуждение вопросов развития в этой стране. |
In Maldives, UNICEF provided support for on-site teacher training and the development of an accreditation system for in-service training. |
ЗЗ. На Мальдивских Островах ЮНИСЕФ обеспечивал поддержку деятельности по подготовке преподавателей на местах и разработке системы аккредитации для подготовки кадров на производстве. |
Ms. Liusa (Maldives) said that an inter-ministerial committee established in April 2013 had conducted a review of existing child protection mechanisms in the Maldives and her Government was in the process of filling existing gaps and strengthening the child protection system. |
Г-жа Лайуса (Мальдивские Острова) говорит, что учрежденный в апреле 2013 года межминистерский комитет провел обзор существующих на Мальдивских Островах механизмов защиты детей, и ее правительство занимается в настоящее время устранением выявленных недостатков и укреплением системы защиты детей. |
The islands are quite apart from each other and the best way to explore all the Maldives has to offer is by Adventurer 2 is going to offer you an Adventure in the Maldives that you will never forget. |
Острова удалены друг от друга, и наилучший способ открыть для себя все самое интересное, что предлагают Мальдивские острова, - это лодка... Adventurer 2 собирается предложить вам приключение на Мальдивских островах, которое вы никогда не забудете. |
Former, Ministry of Women's Affairs and Social Security (April 2003), Concept Paper on Gender Based Violence in the Maldives. |
Бывшее Министерство по делам женщин и социального обеспечения (апрель 2003 года), концептуальный документ о гендерном насилии на Мальдивских Островах. |
Compared to other affected countries, the loss of life and property damage in the Maldives were small in absolute numbers. |
По сравнению с другими пострадавшими странами, людские потери и материальный ущерб на Мальдивских Островах оказались незначительными в абсолютном выражении. |
I gratefully acknowledge the support being extended to us by the United Nations system and our bilateral partners in this historic enterprise in the Maldives. |
Я с благодарностью признаю поддержку, оказываемую нам системой Организации Объединенных Наций и нашими двусторонними партнерами в этом историческом предприятии на Мальдивских Островах. |
In Maldives, the World Tourism Organization worked to assess the impacts of the 2004 tsunami and completed a tourism master plan for the member State. |
На Мальдивских островах Всемирная туристская организация провела оценку последствий цунами 2004 года и завершила работу над генеральным планом по развитию туризма для этого государства-члена. |
To date, those financial online tracking systems are available for the programmes in Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. |
На данный момент такие онлайновые системы отслеживания финансовых ресурсов имеются для программ в Индонезии, Мальдивских Островах, Шри-Ланке и Таиланде. |