Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Majority - Основном"

Примеры: Majority - Основном
However, in both cases, the right to legal aid for the purposes of an appeal at the Supreme Court remained mostly theoretical, as the majority of such applications were rejected by the Court. Вместе с тем в обоих случаях право на получение юридической помощи для подачи апелляции в Верховный суд остается в основном теоретическим, поскольку большинство подобных апелляций отклоняется Судом.
In Africa, the great majority of international migration takes place within the continent itself, especially from neighbouring countries, largely determined by geographical location and membership in the regional economic communities. В Африке в подавляющем количестве случаев международная миграция происходит в пределах этого континента, особенно из соседних стран, что в основном обусловлено географическим положением и членством в региональных экономических сообществах.
The economic livelihood of over 80 per cent of the Eritrean population is largely dependent on agriculture and the majority of Eritrean women are employed in agriculture. Экономическое благополучие более 80% населения Эритреи зависит в основном от сельского хозяйства, и большинство эритрейских женщин заняты в сельскохозяйственном производстве.
The majority of them have requested international protection as a result of the conflict in Kosovo in 1999 and are mainly persons belonging to the Roma, Ashkali and Egyptian ethnic communities. Большинство из них ходатайствуют о международной защите в результате конфликта в Косово в 1999 году и в основном принадлежат к этническим общинам рома, ашкалия и "египтян".
Whereas uniformed men represent the majority of perpetrators in the Kivus, such crimes have been attributed primarily to civilians elsewhere. В то время как в провинциях Киву большинство преступлений совершают лица в военной форме, в других местах эти преступления совершают в основном гражданские лица.
While a majority of LDCs (39 out of 50) are predominantly exporters of goods, 11 depend on international services as the source of more than half of their foreign exchange earnings. Хотя большинство НРС (39 из 50) экспортируют в основном товары, для 11 из них торговля международными услугами является источником свыше половины их валютных поступлений.
The largest ethnic group continues to be Mestizo, at 48.7%, the majority of whom live primarily in the Corozal, Orange Walk and Cayo districts. Наиболее многочисленной этнической группой продолжают оставаться метисы, которые составляют 48,7 процента; большинство из них живут в основном в округах Коросаль, Ориндж-Уолк и Кайо.
The language of provocation, sometimes assuming exclusively nationalistic colours and being well known to majority of media, this time was partially present only in print and mainly had political, and not rarely the ideological sign. Провокационные высказывания, порой отличавшиеся исключительно националистической направленностью и хорошо известные большинству средств массовой информации, в тот период наиболее часто встречались лишь в печатных изданиях и в основном имели политическую, а нередко и идеологическую окраску.
The funds requested for external printing and translation are primarily for flagship publications, as ECA has built its internal capacity in the reproduction area to cater for the majority of its printing needs. Средства, испрошенные на типографские работы и письменный перевод по контрактам, в основном предназначены для выпуска главных публикаций, поскольку ЭКА создала собственные внутренние мощности в области размножения документов для удовлетворения большей части своих потребностей в типографских работах.
A majority of the world's people are now city-dwellers, and the rapid increase in urbanization is expected to continue, with most of it occurring in the developing countries. Большинство населения мира проживают в настоящее время в городах, и быстрые темпы урбанизации, скорее всего, сохранятся, причем они будут происходить в основном в развивающихся странах.
The majority of interviews were conducted in the Russian language, as well as in Hungarian, Polish, Romani, Romanian, Ukrainian, and Yiddish. Интервью были проведены в основном на русском языке, а также на украинском, венгерском, польском, цыганском, румынском языках и идиш.
In addition, approximately 30,000 women and children who had experienced gender-based violence were reached, of whom 30 to 40 per cent were children, the majority of them girls. Кроме того, была оказана помощь примерно 30000 женщин и детей, пострадавших от гендерного насилия, 30 - 40 процентов из которых были дети, причем в основном девочки.
This situation will be reversed only after the year 2000, when the majority of the population will be over 15 years of age. Эта ситуация будет меняться начиная с 2000 года, когда, как показывают расчеты, население страны будет насчитывать в основном лиц в возрасте свыше 15 лет.
In the Bahamas, for example, 40,000 of the region's dispossessed, the majority originating from Haiti, are now present in its territory. Например, на территории Багамских Островов находится сейчас 40000 из стран региона, в основном из Гаити.
The drought had directly or indirectly affected over 1.5 million refugees, the majority from Mozambique, who were also adversely affected by the spread of drought-related diseases. От засухи прямо или косвенно пострадало более 1,5 млн. беженцев, в основном из Мозамбика, которые также пострадали в результате распространения связанных с засухой заболеваний.
The course was attended by 50 participants, the majority of whom were judges and magistrates, in addition to lawyers and officials from the Office of the Prosecutor. В нем приняли участие 50 человек, в основном судей и магистратов, а также юристов и должностных лиц из прокуратуры.
That was also reflected in the fact that the majority of users of remote sensing data were governmental agencies, while the broad market still required some time to develop. На это указывает также тот факт, что пользователями данных дистанционного зондирования в основном являются правительственные учреждения, а для развития широкого рынка еще потребуется определенный период времени.
The relative share of people seeking their first job, the majority of which are young workers and women, within the total unemployed population has increased over the past decade (figure 7.5). Процентная доля населения, впервые пытающегося устроиться на работу, в основном молодежь, в общей массе безработных за последнее десятилетие возросла (диаграмма 7.5).
The majority of education and training takes place after attendance at primary or secondary schools and consists of institutions like the Vanuatu Institute of Technology as well as non-formal education facilities including Rural Training Centres. В основном обучение и подготовка осуществляются по окончании начальной и средней школ и обеспечиваются силами таких заведений, как Технологический институт Вануату, а также структурами системы неформального образования, в частности сельскими центрами профессиональной подготовки.
The fact that the commercial and financial sectors are over-represented in regard to parental leave is not surprising, as these are sectors where the majority of employees are women. Неудивительно, что чаще всего отпуском на воспитание ребенка пользуются работники торговли и финансовой сферы, поскольку в этих секторах в основном заняты женщины.
Among the latter, 48 had total fertility levels at or above 5 children per woman, and the majority of them are among the countries classified as the least developed. Сорок восемь из последних стран имели показатели общей рождаемости на уровне пяти детей на одну женщину или выше, принадлежали в основном к странам, относящимся к категории наименее развитых.
However, protesters, who included Evo Morales and Felipe Quispe, demanded full nationalization of hydrocarbon resources, and the increased participation of Bolivia's indigenous majority, mainly composed of Aymaras and Quechuas, in the political life of the country. Однако протестующие, среди которых были Эво Моралес и Фелипе Киспе, потребовали полной национализации газовых ресурсов и увеличения доли участия коренного большинства Боливии, в основном состоящего из индейцев племен аймара и кечуа, в политической жизни страны.
The governments were chosen from the parliamentary majority, mostly from People's Radical Party led by Nikola Pašić and Independent Radical Party led by Ljubomir Stojanović. Правительства выбирались из парламентского большинства, в основном из Народной радикальной партии во главе с Николо Пашичем и Независимой радикальной партией во главе с Любомиром Стояновичем.
North of the pass road, the majority of the park is mostly undeveloped mountain land with forests, in which pine trees, and oak dominate. К северу от дороги к перевалу большая часть парка представляет собой в основном неосвоенные горные земли с лесами, в которых произрастают преимущественно сосны и дубы.
Asked about the nature of the majority of the cases that had been brought to court, the representative said that most were related to conditions for work. В ответ на вопрос о характере большинства дел, возбужденных в суде, представитель заявила, что в основном они были связаны с условиями предоставления работы.