Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Majority - Основном"

Примеры: Majority - Основном
Where health professionals have been trained and equipped to perform safe male circumcisions, however, the rate of post-operative complications is less than 5% and the large majority of these resolve with simple, appropriate post-operative care. Однако если обрезание мужчин делают обученные медработники, имеющие инструментарий для безопасного проведения этой операции, процент послеоперационных осложнений ниже 5%, причем в основном такие осложнения можно устранить с помощью простого и адекватного ухода после операции.
The majority of the Past Masters set consists of A- and B-sides from the band's singles, including single versions of songs that appeared in a different form on the band's albums. В основном содержимое Past Masters составляют песни, вышедшие на сторонах «А» и «Б» синглов, включая версии для синглов тех песен, которые в иных вариантах присутствуют на альбомах группы.
That law principally benefited girls, who constituted the majority of school drop-outs and were the main victims of illiteracy, especially in rural areas, and it reduced the disparities among regions. Этот закон в первую очередь направлен на защиту интересов девочек, которые в основном вынуждены бросать школу и остаются неграмотными, особенно в сельской местности, и направлен на уменьшение различий между отдельными районами.
Aside from a small number of sealed sources, the majority of detections concern natural radioactive scale and contamination, mostly from fission and activation products as well as traces of nuclear fuel. Если не считать редкие случаи обнаружения герметизированных источников, речь в основном идет о радиоактивном излучении в естественном диапазоне и загрязнении, главным образом продуктами распада и активационными продуктами, а также следами ядерного топлива.
Instructions had also been issued to all state governments to conduct surveys to identify bonded labourers: in that way some 27,760 bonded labourers had been identified between October and December 1996, the majority in the State of Tamil Nadu. Кроме того, для правительств всех штатов были подготовлены инструкции по методу проведения обследований в целях выявления случаев принудительного труда: с помощью указанных мер в период с октября по декабрь 1996 года было выявлено около 27760 подневольных работников, в основном в штате Тамилнад.
Even assuming that the new claim were permitted, the Panel notes that the evidence indicates that the majority if not all of the claimed revenue losses were sustained outside the compensable period for returnee-related expenditures. Группа отмечает, что даже в случае приемлемости этой новой претензии имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что заявленные потери доходов были в основном - если не полностью - понесены после истечения периода, подпадающего под компенсацию в связи с репатриантами.
Romania would also continue to focus its child policy on the reintegration of street children, the social and professional integration of young people from orphanages after they attained their majority, and the training of staff specializing in child protection. Вместе с тем в Румынии политика в отношении детей по-прежнему будет направлена на социальную реинтеграцию беспризорных детей, социально-профессиональное интегрирование молодых людей, поступающих в основном из приютов для сирот, и обучение специализированного персонала в области защиты детства.
1.1 million dwellings, equivalent to 45 per cent of the housing stock, consist of various forms of rented dwellings with the majority being private rented and public housing. Доля в 1,1 млн. жилищных единиц, эквивалентная 45% жилого фонда, состоит из различных видов сдаваемого в аренду жилья, которое в основном является частноарендуемым и государственным жильем.
Most of this is in developing countries, and the majority is in Africa. 85 percent of global disease burden for cardiovascular disease is in developing countries - not in the West - and yet 90 percent of the resources are in the West. Б́ольшая доля этого приходится на развивающиеся страны, в основном, на Африку. 85% сердечно-сосудистых заболеваний в мире приходится на развивающиеся страны - не на Запад - и при этом 90% денежных средств приходится на Запад.
The Danish Government is currently considering an appropriate way to commemorate the 160-year anniversary in 2008, taking into account the sentiments of the descendants of the slaves living today in the United States Virgin Islands and Ghana, from where the majority of slaves originated. В настоящее время правительство Дании думает над тем, как отметить 160-ю годовщину этого события в 2008 году, учитывая чувства потомков рабов, проживающих в настоящее время на Виргинских островах Соединенных Штатов и в Гане, откуда в основном и были завезены рабы.
Pedestrians, cyclists and motorcyclists account for the majority of traffic deaths in low- and middle- income countries; in Dhaka, for example, pedestrians alone comprise almost 75 per cent of road accident fatalities. В странах с низким и средним уровнем дохода в результате дорожно-транспортных происшествий в основном погибают пешеходы, велосипедисты и мотоциклисты; в Дакке, например, на одних пешеходов приходится практически 75 процентов смертельных случаев в результате дорожно-транспортных происшествий.
the proposal to extend coverage to include volunteers working for the gain or reward of an employer (research undertaken by the Ministry of Social Development has shown that women comprise the majority of the volunteer workforce). предложение расширить охват закона, распространив его действие на лиц, работающих не по найму на работодателя за плату или иное вознаграждение (согласно исследованию, предпринятому департаментом социального развития, не по найму в основном работают женщины).
I've already mentioned that around half the questions you sent over for Erasure were about touring, well the majority of the others were about the new material generally and I pulled out the ones that appeared most often for Vince and Andy to answer. Как я сообщил выше, около половины вопросов, которые вы прислали Erasure, касались тура, основная же часть другой половины была в основном о новом материале. Я взял самые часто встречающиеся из них и послал их Винсу и Энди.
Liberia was a diverse country with 16 indigenous ethnic groups and an Americo-Liberian minority group made up of descendants of slaves from the United States and the Caribbean, with no group constituting a majority of the population. Либерия является очень неоднородной по своему этническому составу страной, где проживают 16 этнических групп коренного населения и американо-либерийская группа меньшинства, которая в основном состоит из потомков рабов из Соединенных Штатов и Карибского региона, причем ни одна из этих групп не составляет большинства населения.
The majority of Dominican society is mestizo and there is no widespread problem of racial discrimination, with the exception of the discrimination, consisting of a mixture of racism, chauvinism and class consciousness, that influential sectors of the population advocate and practise against Haitian immigrants. Население Доминиканской Республики составляют в основном метисы, поэтому феномен расовой дискриминации не получил в обществе широкого распространения, не считая дискриминации, которая представляет собой смесь расизма, шовинизма и классового расслоения и которую поощряют и практикуют влиятельные слои населения по отношению к гаитянским иммигрантам.
Although returns of refugees and displaced persons were gradually to increase, they would be mainly to areas under the control of authorities sharing the nationality of the returnees (so-called "majority returns"). Хотя масштабы возвращения беженцев и перемещенных лиц постепенно увеличивались, в основном люди возвращались в районы, подконтрольные властям, имевшим ту же национальную принадлежность, что и сами возвращавшиеся лица (так называемое "возвращение в районы проживания большинства").
The 2000 Census survey indicates that non-Aruban males are concentrated in the construction and hotel/restaurant sector, while non-Aruban females in fact constitute the majority in the latter sector. Перепись населения 2000 года показала, что мужчины неарубского происхождения заняты в основном в строительстве и в сфере гостинично-ресторанного обслуживания, причем женщины неарубского происхождения в последнем секторе составляют подавляющее большинство.
The basic problem lies in the fact that the heritage of communism is a much greater burden than the majority of people, including experts, ever imagined, and was much more about the inheritance in people's heads than the inherited economic structure. Основная проблема лежит в том, что наследие коммунизма оказалось гораздо большим бременем, чем могли себе представить большинство людей, включая экспертов, и это наследие в основном находится в головах людей, а не в экономической структуре.
The non-Serbs represented no real threat to the Serbs under these circumstances, as the district of Prijedor was enclosed at the time by Serbian controlled and dominated areas (the non-Serb majority population in the Sanski Most district was purged simultaneously in Prijedor). В этих условиях несербское население не представляло никакой реальной угрозы сербам, поскольку тогда обштина Приедор была окружена контролируемыми сербами районами, в которых они составляли большинство населения (в районе Сански-Мост в Приедоре, где в основном проживало несербское население, сразу же была проведена чистка).
Up to the period 2003-2004, States reported that most seized tabletting machines were of small or medium-scale capacity, but in the period 2005-2006, it was reported that the majority were of higher capacity. Вплоть до периода 2003-2004 годов государства сообщали в основном об изъятии таблеточных прессов для мелкомасштабного или среднемасштабного производства, а в период 2005-2006 годов сообщалось об изъятии в основном прессов для более масштабного производства.