Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Majority - Основном"

Примеры: Majority - Основном
Breakthroughs in science and technology are increasing daily in number but their benefits do not reach the majority of mankind and they continue essentially to be at the service of a reckless consumerism which is wasting limited resources and seriously threatening life on Earth. Выдающиеся достижения науки и техники ежедневно приумножаются, но их результаты не доходят до большинства человечества и по-прежнему остаются в основном на службе иррационального потребления, растрачивающего ограниченные ресурсы и серьезно угрожающего жизни на планете.
The large majority of studies have focused on the detrimental consequences of early childbearing for women, mainly because male adolescent parenthood is not frequent in most societies. Большая часть исследований была посвящена отрицательным последствиям ранней беременности для женщин, в основном по той причине, что в большинстве стран нечасто встретишь мужчин-родителей подросткового возраста.
While the majority of the processes of the Procurement Division are implemented using electronic information systems, the tendering process remains mainly paper-based, whereby proposals are received using mail and facsimile. Хотя большинство операций Отдела закупок осуществляется с помощью электронных информационных систем, процесс конкурентных торгов проводится в основном с использованием документов в печатной форме и предложения на конкурентные торги представляются по почте или факсу.
Did you ever notice how the majority of borderlines are women? Ты заметила, что эти расстройства свойственны, в основном женщинам?
However, their contribution to economic growth and development is not adequately represented in national gross domestic products because the majority of their activities are in the informal low - growth - low - return areas and is basically subsistent. Однако их вклад в экономический рост и развитие не получает надлежащего отражения в показателях национального валового внутреннего продукта, поскольку в большинстве случаев они заняты в неформальных областях с низкими показателями роста и низкой отдачей, которые в основном относятся к сфере натуральных хозяйств.
Reported incidents mainly took place in police custody and appeared to reveal a pattern of discrimination in which the majority of victims came from marginalized groups, particularly migrants and asylum-seekers. Инциденты, о которых поступала информация, в основном происходили в изоляторах временного содержания и отражали сложившуюся дискриминацию, при которой большинство потерпевших оказывались представителями маргинальных групп населения, таких как мигранты и просители убежища.
The Indians who worked in the sugar-cane plantations became the majority on the island, where the white plantation owners made sure to suppress their desire for emancipation... Остались в основном индийцы, работавшие на сахарных плантациях. Плантаторы старались подавить их попытки обрести свободу.
The majority of refugees were assisted through a network of regional refugee fora. UNHCR's interventions at the assistance level were mainly geared towards helping recognized refugees improve their prospects for local integration, including through vocational and language skills training. Мероприятия УВКБ по оказанию помощи в основном были направлены на оказание содействия признанным беженцам в улучшении их перспектив с точки зрения интеграции на местах, включая профессиональную подготовку и обучение языковым навыкам.
Later however, he credited his adoption of socialism to reading left-wing literature, with the majority being written by Eugene V. Debs and Norman Thomas during the Great Depression. Позже, однако, он свяжет своё принятия социализма с чтением во время Великой депрессии левой литературы, в основном книг Юждина Дебса и Нормана Томаса.
As Prosecutor of the Federal State of Brandenburg, he had systematically registered all acts of violence committed by right-wing extremists, the great majority being young males. В своем качестве федерального прокурора Бранденбурга, он систематически ведет учет всех актов насилия, совершенных правыми экстремистами, причем в основном речь идет о юношах.
Between 1997 and 2001, the band targeted the majority of its work towards a mainstream audience, with several singles reaching the top 20 on the UK music charts. Между 1997 и 2001 годами группа была нацелена, в основном, на творчество в мейнстриме, и за это время несколько синглов сумели пробиться на вершину британских музыкальных чартов.
Having no alternative economic activities and resources, the extremely poor rural inhabitants, the majority of whom lived on dry lands particularly susceptible to land degradation, reverted to the only resource they had - land - to survive. Не имея альтернативных экономических возможностей и источников средств существования, сельское население, живущее в условиях крайней нищеты и в основном в засушливых районах, особо подверженных почвенной деградации, вынуждено ради своего спасения обращаться к своему единственному источнику жизни - земле.
Furthermore, her delegation was concerned over the lengthy delays in reimbursing troop-contributing countries, the majority of which were developing countries, and hoped that those costs would be fully and promptly reimbursed. Кроме того, лаосская делегация обеспокоена тем, что у Организации остается крупная задолженность по возмещению расходов странам, предоставляющим контингенты, в основном развивающимся, и она надеется, что эти расходы будут возмещены незамедлительно и в полном объеме.
As for the State's duty to provide full assistance to its citizens, there are some solid decisions in the country's courts of law that stem, in their majority, from the claims of chronic patients. Что касается обязанности государства предоставлять гражданам в полном объеме помощь, то есть несколько случаев принятия в судах страны четких решений в основном в связи с исками хронических больных, страдающих от СПИДа, рака и др.
The number of women corporate managers is increasing, the majority of women managers is in two age groups of 41-50 and 51-60. В Литве увеличивается число женщин-руководителей предприятий, в основном принадлежащих к двум возрастным группам: 41 - 50 и 51 - 60 лет.
Spouses under acts of reunification (the majority are women) are often highly dependent on the husband's pay-check, unemployment benefit or cash assistance. Супруги, прибывшие по постановлению о воссоединении (в основном, женщины), зачастую оказываются в крайней зависимости от заработка мужа, пособия по безработице или денежного пособия.
However, the labor force comprehending men or women corresponds, in majority, informal workers (or non-structured sector of society). Однако показатель рабочей силы, независимо от того, включает ли он в себя мужчин или женщин, в основном соответствует численности рабочих, занятых в неформальном секторе (или неорганизованном секторе общества).
This is especially true for the Pacific Ocean, the largest ocean in the world with the majority of its custodians being small island/large ocean developing States. Это особенно актуально для Тихого океана - крупнейшего океана в мире, о котором приходится заботиться в основном малым островным развивающимся государствам, раскинувшимся на обширной океанической акватории.
The PEFC system well suits the forest ownership structure in Austria, with 80 % private owned land and a majority of small forest owners. Система ПОСЛ хорошо подходит к структуре собственности в лесном хозяйстве Австрии, в котором 80% земли находится в частной собственности, а леса в основном находятся во владении мелких собственников.
Violent racist attacks occurred with alarming regularity, mostly concentrated in big cities such as Moscow, St Petersburg and Nizhnii Novgorod, where the majority of foreigners and ethnic minorities lived. Насильственные выступления расистского характера повторялись с пугающей регулярностью, в основном они имели место в больших городах, таких как Москва, Санкт-Петербург и Нижний Новгород, где проживает основная масса иностранцев и представителей этнических меньшинств.
The majority of children with WAS develop at least one autoimmune disorder, and cancers (mainly lymphoma and leukemia) develop in up to a third of patients. У детей, доживших до 10-летнего возраста, развивается по крайней мере одно аутоиммунное заболевание; до трети пациентов страдают онкологическими заболеваниями, в основном это лимфомы и лейкозы.
The music on All the Right Wrongs mainly incorporates pop-rock characteristics, with emphasis on the bass and drums in the majority of the songs. Музыка в мини-альбоме All the Right Wrongs в основном написана в стиле поп-рок, с акцентом на бас-гитару и ударные в большинстве песен.
The majority of the CO2 remains in the reservoir, but that which is produced along with the oil is generally separated, recompressed and injected back into the reservoir. Основная часть СО2 остается в коллекторе, а та его часть, которая добывается вместе с нефтью, в основном сепарируется и снова под давлением закачивается в коллектор.
The majority of the places where the 2001 popular vote on the removal of public officials from office was held were rural and in many cases the voters were illiterate or citizens who spoke indigenous languages, such as Quechua, Aymara and Shipibo. В рамках всенародного референдума об отзыве мандата муниципальных органов власти в 2001 году в качестве мест проведения выборов были названы в основном сельские районы, в которых проживают преимущественно неграмотные люди или лица, говорящие на коренных языках, таких, как кечуа, аймара и шипибо.
The decision-making process is being held primarily in the hands of men with women in their vast majority having little or no involvement. Процесс принятия решений находится в основном под контролем мужчин, при этом женщины в своем подавляющем большинстве принимают в нем минимальное участие или не принимают вообще никакого участия.