The majority has only attended the first cycle of basic education, or has no formal education, category in which there is a majority of women. |
Большинство из них остановились на уровне первого цикла базового образования или вообще остались без образования, причем в эту категорию входят в основном женщины. |
In regard to housing, one striking feature is apparent from a visit to the large American cities: the contrast between the areas where a majority of Whites live and those lived in by ethnic minorities, and particularly those where African Americans are in the majority. |
В области обеспечения жильем посещение крупных американских городов открывает картину разительного контраста между районами, населенными в основном белыми, и районами, где проживают этнические меньшинства, прежде всего афро-американцы. |
The management body of every second organization (49.8%) consist of the majority of men, while women are the majority in every third organization (33.7%). |
У каждой второй организации (49,8%) руководящий орган в основном состоит из мужчин, тогда как женщины находятся в большинстве в каждой третьей организации (33,7%). |
The majority of the members of the examination board are Samis. |
Членами этого экзаменационного совета являются в основном представители саами. |
Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. |
На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления. |
The majority (89 per cent) of opium poppy cultivation took place in nine provinces in the country's southern and western regions. |
В основном (на 89 процентов) культивирование опийного мака сосредоточено в девяти провинциях на юге и западе страны. |
Thousands more, the majority of whom are girls, have escaped from fighting forces on their own and are returning to civilian life. |
Тысячи детей, в основном девочки, самостоятельно покинули расположение воюющих сил и постепенно возвращаются к гражданской жизни. |
More than 130 such organizations, the majority representing indigenous people, had received accreditation, and no applicant had been denied accreditation. |
Аккредитацию получили более 130 таких организаций, в основном представляющих коренные народы, причем ни одному из соискателей не было отказано в аккредитации. |
A number of women, the majority from rural areas, were exposed to the facilities of the institution's micro and small business loans. |
Многие женщины, в основном из сельских районов, были ознакомлены с возможностями получения у этого учреждения кредитов для малых и микропредприятий. |
Some 90 ships were lost, the majority were Dutch and 40 were captured by the French. |
Около 90 торговых судов, в основном голландских, было потеряно, из них 40 достались французам. |
In 1946 most German-speaking inhabitants, the majority in the village Hals and the whole Tachov area, were expelled. |
В 1946 году большинство немецкоязычных жителей, которые в основном находились в селе Халса и на территории Тахова, было выселено. |
Just under 1,000 units were produced in Britain, the majority (967) by the Daimler Company of Coventry. |
В Великобритании было выпущено почти 1000 лицензионных копий, в основном (967 штук) на заводе Daimler Motor Company в Ковентри. |
Two reasons account for the majority of separations and therefore merit an analysis disaggregated by gender: the expiration of appointments and resignations. |
Сотрудники в основном увольняются по двум причинам, которые следует проанализировать на основе данных в разбивке по полу: истечение срока действия контракта и увольнение по собственному желанию. |
Do you do the majority of your treatments in Kentucky? |
Вы занимаетесь лечением в основном в штате Кентукки? |
According to the source, the majority of the relatives of the disappeared currently live in refugee camps and are mostly women. |
По информации источника, большинство родственников пропавших без вести лиц, в основном женщины, в настоящее время живут в лагерях для беженцев. |
Although the majority of women work full time, they tend to ensure most of the domestic and family care work. |
Хотя большинство работающих женщин заняты полный рабочий день, забота о доме и семье в основном лежит на них. |
The relapse has been mainly driven by the sluggish investment on water infrastructure that will expedite delivery of safe and potable water to a majority of the population. |
Такой регресс в основном вызван недостаточными капиталовложениями в водную инфраструктуру, которая будет обеспечивать оперативное снабжение безопасной питьевой водой большей части населения. |
Where finance was available, it was mostly provided to larger borrowers, thereby excluding the majority of small producers from the formal credit system. |
Там, где финансовые ресурсы имелись, они в основном предоставлялись крупным заемщикам, что вело к вытеснению большинства мелких производителей из формальной системы кредитования. |
A majority of the organizations engaged in activities to combat trafficking in persons grouped them into three categories: criminal justice responses, victim protection and assistance and prevention. |
Большинство организаций, участвующих в деятельности по борьбе с торговлей людьми, вели работу в основном по трем направлениям: ответные меры системы уголовного правосудия, защита жертв и оказание им помощи и предупреждение. |
Argentina is a State party to the majority of those international conventions and regularly evaluates its adherence to new rules adopted on those issues, principally within the framework of IMO. |
Аргентина является государством-участником большинства этих международных конвенций и регулярно производит оценку выполнения принимаемых по этим вопросам, в основном в рамках ИМО, новых правил. |
They worked in the grey economy in which the majority continue to work following their accident, mainly in livestock breeding. |
Они работали в "сером секторе" экономики, в котором большинство и продолжают работать после происшествия с ними, в основном в сфере скотоводства. |
Most refugees were self-employed, as were the majority of Malawi women, who were primarily engaged in the informal economy or operated small businesses. |
Большинство беженцев являются самостоятельно занятыми, как и большинство малавийских женщин, которые в основном работают в неформальном секторе экономики или управляют малыми предприятиями. |
It should be noted, however, that these problems basically also affect the local majority providing State |
Следует отметить, однако, что эти проблемы в основном затрагивают также местное большинство населения. |
Support is in general more common amongst young males, but no age group shows a majority in favor of capital punishment. |
В основном смертную казнь поддерживают молодые мужчины, но в общем никакая возрастная группа в большинстве не показывает поддержки смертной казни. |
Both are very unusual, compared to the majority of stars that are mostly hydrogen. |
Оба класса звёзд необычны по сравнению с большинством звёзд, состоящим в основном из водорода. |