Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Основном

Примеры в контексте "Majority - Основном"

Примеры: Majority - Основном
A majority of the regional MCS technical assistance provided by FAO has been delivered through the organization's regional fishery bodies or programmes. Техническая помощь ФАО в области регионального мониторинга, контроля и наблюдения в основном предоставлялась через региональные рыбохозяйственные органы или программы Организации.
According to the first reports available, two children have been killed and more than 50 civilians wounded, the majority of whom are children. Согласно первым поступившим сообщениям, в результате нападения было убито двое детей, более 50 гражданских лиц получили ранения, в основном дети.
Expenditures for other special funds increased by 26.3 per cent, the majority of which is attributable to higher expenditures for jointly financed activities, the Tax Equalization Fund and Common Support Services. Расходы по другим специальным фондам увеличились на 26,3 процента, причем в основном это объясняется увеличением расходов на совместно финансируемую деятельность, Фонд уравнивания налогообложения и общее вспомогательное обслуживание.
Projects co-financed in this sector include: - A majority of social integration projects; К финансируемым в этих рамках проектам относятся: в основном проекты по социальной интеграции;
However, among the adult population, the majority of illiterate adults are women. Однако неграмотность, которая еще встречается среди взрослого населения, в основном распространена среди женщин.
There were five or six people, one of them a woman and the majority of them foreigners from neighbouring countries. Задержанных было пять или шесть человек, в основном иностранцев из соседних стран; среди них была одна женщина.
The majority of these were human resource development activities and are implemented in cooperation with several member Governments under their national TCDC programmes. В основном они касались развития людских ресурсов и осуществлялись в сотрудничестве с правительствами ряда государств-членов в рамках их национальных программ ТСРС.
On average, 3.5 per cent of the population use bicycles, and the majority of trips are made by walking. В среднем 3,5 процента населения пользуются велосипедами, а в основном люди ходят пешком.
The majority of the planet's biodiversity is located in developing countries, where it remains a fundamental source of food supply, shelter, medicines and energy. Биологическое разнообразие сконцентрировано в основном в развивающихся странах, где оно по-прежнему служит важнейшим источником продовольствия, крова, медикаментов и энергии.
The Government of the United States reports that United States law exempts from corporate income tax cooperatives that do a majority of their business with members. Правительство Соединенных Штатов Америки сообщает о том, что в соответствии с законодательством страны те кооперативы, которые в основном работают со своими членами, не облагаются корпоративным подоходным налогом.
Diarrhoea and cholera alone kill an estimated 3 million people a year in developing countries, the majority children under the age of five. Только из-за диареи и холеры ежегодно в развивающихся странах гибнет около З млн. человек, в основном дети в возрасте до пяти лет.
The majority of the non-agricultural workforce is employed or self-employed in a large number of micro- and small-scale enterprises, many of which are in the informal sector. Бόльшая часть рабочей силы, если исключить сельскохозяйственное производство, трудится по найму или на себя в рамках мелких и малых предприятий, которых очень много и которые принадлежат в основном к неформальному сектору.
For the majority of countries the answer is yes, but outside organizations are brought in to perform certain specialized tasks. В основном в большинстве стран ответ положительный, но для выполнения некоторых специализированных работ привлекаются сторонние организации
The appropriate use of modern technology, generally not made available to the poorest sectors of the rural population, which include the majority of rural women, was also deemed important. Была также отмечена важность соответствующего использования современной технологии, в основном не доступной для самых бедных слоев сельского населения, к которым относится большинство сельских женщин.
The majority of entities reported that a large proportion of their gender mainstreaming capacity development efforts target programme staff, including gender specialists, advisers and focal points. Большинство подразделений сообщили о том, что предпринимаемые ими усилия по расширению возможностей в области учета гендерной проблематики в основном осуществляются в интересах занимающихся программами сотрудников, включая специалистов, консультантов и координаторов по гендерным вопросам.
The vehicle fleet is relatively old, with the majority of cars between 10 and 20 years or more. Автомобильный парк представлен, в основном, транспортными средствами со сроком службы в 10-20 или более лет.
However, the majority of suppliers quoted Lysol, and only a few alternative products were offered, mostly at considerably higher prices. Однако большинство поставщиков предложили поставить лизол, а число альтернативных продуктов было незначительным и в основном они предлагались по гораздо более высоким ценам.
At the same time the production was intended mainly for export while imports were kept at minimum for the majority of products. В то же самое время производство предназначалось в основном для экспорта, а импорт был сокращен до минимума для большинства продуктов.
Only a small fraction of people with disabilities in rural areas has access to government or NGO programmes and the majority is profoundly socially excluded. Лишь небольшая доля людей с инвалидностью, живущих в сельских районах, охватывается государственными программами или программами НПО, а большинство остаются в основном социально неохваченными.
The majority of our population is rural, with close to 65 per cent of the people living in the countryside. Наше население является в основном сельским и порядка 65 процентов его живут в сельских районах.
The government through the Ministry of Trade has implemented the Joint Loans Board Scheme which extends business credit to grass-roots entrepreneurs, majority of whom are women. С помощью Министерства торговли правительство осуществило Программу по созданию совместного совета по кредитованию, которая распространяет кредитование бизнеса на предпринимательскую деятельность низового уровня, которой в основном занимаются женщины.
Since 1996 the Ministry had granted 169 mining licences, 54 of them in municipalities with a majority indigenous population, and only three projects had involved metal ore extraction. С 1996 года это Министерство выдало 169 лицензий, из которых 54 - в муниципалитетах, чье население составляют в основном коренные народы, и лишь три проекта касались работ по добыче металлосодержащих минералов.
A majority of social integration projects; в основном проекты по социальной интеграции;
While Member States and the United Nations are increasingly engaged in supporting gender equality in peacebuilding and post-conflict reconstruction, a majority of their efforts do not systematically include gender perspectives. Хотя государства-члены и Организация Объединенных Наций принимают все более активное участие в деле поддержки обеспечения гендерного равенства в области миростроительства и постконфликтного восстановления, предпринимаемые ими усилия, однако, в основном не обеспечивают систематического учета гендерной проблематики.
The CHAIRPERSON, like Ms. Sveaass, noted that women were in the majority in the delegation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, как и г-жа Свеосс, отмечает, что делегация состоит в основном из женщин.