Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Крупнейшие

Примеры в контексте "Major - Крупнейшие"

Примеры: Major - Крупнейшие
The major challenges posed by widening income inequalities, regional disparities, urban migration, strains on social services, natural resource depletion and environmental degradation needed to be addressed if economic growth was to be sustainable and political stability secured. Для того чтобы обеспечить экологическую устойчивость экономического роста и политическую стабильность, необходимо решить крупнейшие проблемы, порождаемые углублением неравенства в доходах, региональными диспропорциями, миграцией в города, перенапряжением социальных служб, истощением природных ресурсов и деградацией окружающей среды.
The major political parties, members of civil society and the media stood in unity to form a broad national consensus to condemn the attack and to support global action against the perpetrators of such violence. Крупнейшие политические партии, члены гражданского общества и средства массовой информации совместными усилиями формируют широкий национальный консенсус для осуждения этих нападений и оказания поддержки глобальным действиям против тех, кто совершил эти акты.
That pledge not only reaffirms our faith in the United Nations as a unique global institution designed to address major challenges, but it also raises expectations about the capacity of the Organization to realize our common goals and aspirations. Это обязательство не только подтверждает нашу веру в Организацию Объединенных Наций в качестве уникального международного института, призванного решать крупнейшие и сложные задачи, но и вселяет веру в способность Организации добиться наших общих целей и воплотить в жизнь наши чаяния.
The Web-based UNifeed service, enabling media outlets to easily download broadcast-quality video, was launched only a year ago and has already gained a wide array of users, including major world broadcasters such as CNN International, Canadian Broadcasting Corporation and CBS News. Запущенная всего год назад сетевая служба "UNifeed", позволяющая вещательным компаниям легко скачивать высококачественные видеоматериалы, уже обрела широкий круг пользователей, включая такие крупнейшие всемирные вещательные корпорации, как «Си-эн-эн интернэшнл», Канадская радиовещательная корпорация и «Си-би-эс ньюс».
Sound the trumpets please... announced by all the major newspapers of the world is finally available on "Microsoft Killer" (as defined by many) Google Chrome. Звук трубы, пожалуйста... объявили все крупнейшие газеты мира, наконец, доступна на "Microsoft Killer" (как определено много) Google Chrome.
Hemus Air's management pledged to unite the major Bulgarian airlines and was selected as the preferred bidder for the sale of Bulgaria Air by the Bulgarian government. Менеджмент Хемус Эйр принял на себя обязательства объединить крупнейшие болгарские авиакомпании и был выбран болгарским правительством как привилегированный претендент для продажи Болгария Эйр.
Among the major U.S. high frequency trading firms are Chicago Trading, Virtu Financial, Timber Hill, ATD, GETCO, and Citadel LLC. Крупнейшие высокочастотные трейдеры США: Chicago Trading, Virtu Financial, Timber Hill, ATD, GETCO, Tradebot, Citadel LLC.
and other oil producing and refining companies, the major traders, banks and investment companies. а также нефтедобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, крупнейшие трейдеры, инвестиционные компании и банки.
In 2006, the European Commission issued a directive on the liberalization of trade in services, but major countries - particularly Germany - have refused to implement it. В 2006 году Европейская комиссия выпустила директиву о либерализации торговли услугами, но крупнейшие страны, в первую очередь, Германия, отказались её выполнять.
But, despite this understanding, the major central banks continue to maintain extremely low interest rates as a way to increase demand and, with it, the rate of inflation. Но, несмотря на это соображение, крупнейшие центральные банки продолжают поддерживать крайне низкие процентные ставки как способ повышения как спроса, так и уровня инфляции.
Another possibility is that the world's major central banks are actually more concerned about real growth and employment, and are using low inflation rates as an excuse to maintain exceptionally generous monetary conditions. Другая возможность состоит в том, что оказывается крупнейшие центральные банки мира больше озабочены реальным ростом и занятостью, а используют низкие уровни инфляции в качестве предлога, чтобы поддерживать исключительно щедрые денежные условия.
The right policies - less fiscal austerity in the short run, more public investment spending, and less reliance on monetary easing - are the opposite of those that have been pursued by the world's major economies. Правильные политики - менее жесткая бюджетная экономия в краткосрочном периоде, более открытые инвестиционные расходы, и в меньшей степени полагаться на денежно-кредитные смягчения - являются противоположностью тех, которые преследовали крупнейшие экономики мира.
A political consensus has been reached by major political parties to spend each year 0.2 per cent of GDP on developing Internet access, in particular in primary and secondary schools. Крупнейшие политические партии достигли политического консенсуса, согласившись выделять каждый год 0,2% ВВП на развитие доступа в Интернет, в частности в начальных и средних школах.
I brought in all of our major accounts, I created their campaigns, I convinced the world it couldn't live without their products. Я добыл все наши крупнейшие контракты, я создал их кампании, я убедил весь мир, что ему не прожить без их продукции.
How can a special session of the General Assembly devoted to disarmament result in anything useful if not all of the major Powers participate? Может ли специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, дать какие-либо положительные результаты, если в ней не будут участвовать все крупнейшие державы?
Perversely, the major Powers not only continue to compete in developing ever more destructive... weapons but also compete to sell arms. Крупнейшие державы с порочной настойчивостью не только продолжают соревноваться в создании... оружия все более разрушительной силы, но также и конкурировать в продаже этого оружия.
In order to provide equitable access to such countries, major GSP beneficiaries are, therefore, to be excluded from GSP treatment for the specific sectors in which they have proved themselves to be sufficiently competitive and developed. Для того чтобы предоставить таким странам справедливый доступ к преимуществам ВСП, крупнейшие бенефициары ВСП лишаются возможности пользоваться режимом ВСП в конкретных секторах, которые в их странах являются достаточно конкурентоспособными и развитыми.
On the other hand, concerns have been expressed that LDCs may suffer erosion of preferential margins in relation to many of their exports to major markets and a possible consequential loss in export market shares and export earnings. С другой стороны, была выражена озабоченность по поводу того, что НРС могут пострадать в результате эрозии предоставленных им преференциальных льгот в отношении многих товаров, экспортируемых ими на крупнейшие рынки, и возможного сокращения их доли экспорта и экспортных поступлений.
We are concerned at the difficulty the major countries are nevertheless experiencing in opening up their economies in sectors that are vital to the equitable functioning of world trade. Нас беспокоит трудность, с которой все-таки сталкиваются крупнейшие страны в деле открытия экономики своих стран в тех регионах, которые крайне важны для равноправного функционирования мировой торговли.
Third, the United Nations and the major Powers, by acting promptly, energetically and fairly, will help to remove the impression that those involved in the settlement of this conflict are applying double standards. В-третьих, если Организация Объединенных Наций и крупнейшие державы будут действовать быстро, энергично и справедливо, то это поможет избавиться от впечатления, что при урегулировании этого конфликта будет применяться двойной стандарт.
He called upon other States that had not yet acceded to the Treaty to consider the issue once again, taking into account the specific steps that were being taken by the major nuclear Powers. Она также призывает другие государства мира, все еще не присоединившиеся к Договору, вновь рассмотреть этот вопрос, в том числе с учетом тех конкретных шагов, которые предпринимают крупнейшие ядерные державы.
The Security Council's 15 August 1996 discussions on demining in the context of peace-keeping operations highlighted, if there were any need to do so, the importance that the United Nations and the major Powers attach to this question. В ходе состоявшегося 15 августа 1996 года в Совете Безопасности обсуждения вопроса о разминировании в контексте операций по поддержанию мира в который раз было подчеркнуто важное значение, которое Организация Объединенных Наций и крупнейшие державы придают этому вопросу.
We therefore think it is highly desirable that each year a summary, a short version of the report of the Secretary-General, be published and highlight the main issues on the agenda of the United Nations and the major problems it has to face. Поэтому мы считаем весьма желательным, чтобы каждый год публиковалось резюме, краткий вариант доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивались бы основные проблемы повестки дня Организации Объединенных Наций, а также стоящие перед ней крупнейшие задачи.
The major donors must live up to the pledges made if they are to contribute in any meaningful way to alleviating the plight of the world's poor and underprivileged. Крупнейшие доноры должны выполнить свои обязательства, если они хотят внести реальный вклад в облегчение тяжелого положения бедных и обездоленных этого мира.
In many excluded sectors, imports of products subject to duties of at least 5 per cent from LDCs are under major GSP schemes small, and often negligible, in value, pointing to a lack of competitive supply capabilities. Во многих не охватываемых ВСП секторах стоимость облагаемого пошлинами в размере не менее 5% импорта продукции из НРС в крупнейшие предоставляющие преференции страны является незначительной, а зачастую и вовсе ничтожной, что свидетельствует об отсутствии конкурентоспособного предложения.