Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Major - Значительный"

Примеры: Major - Значительный
Much still remained to be done in order to improve prison conditions, even though major resources had already been invested in the undertaking. Несмотря на значительный объем средств, уже задействованных в работе по улучшению условий содержания под стражей, сделать в этой области предстоит еще немало.
Specifically, the following seven work programmes/projects were considered to constitute advisory services and/or to include major advisory services components: В частности, было сочтено, что следующие семь программ работы и проектов представляют собой консультативные услуги и/или включают значительный компонент консультативных услуг:
During the last decade major progress has been made in the assessment of emissions of mercury from various anthropogenic sources in various parts of the world. В последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в оценке выбросов ртути из различных антропогенных источников в разных частях мира.
Despite these major strides towards the full implementation of the resolution, the provision calling for the disbanding and disarming of all Lebanese and non-Lebanese militias has not yet been implemented. Несмотря на столь значительный прогресс в деле полного осуществления резолюции, положения, в которых содержится призыв к роспуску и разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований, до сих пор не выполнены.
On 9 July 2014, the Syrian regime's air force dropped two barrel bombs on the Dakkak hospital in Aleppo city, which caused major destruction to the hospital and resulted in both deaths and injuries to civilians. 9 июля 2014 года военно-воздушные силы сирийского режима сбросили две «бочковые» бомбы на госпиталь Дакак в городе Алеппо, в результате чего госпиталю был причинен значительный ущерб, а среди гражданских лиц были убитые и раненые.
The report indicates significant progress on major rehabilitation schemes and reconstruction, in which now more than 20 countries and a score of international organizations participate. В докладе отмечается значительный прогресс в осуществлении крупных проектов восстановления и реконструкции, в которых в настоящее время участвуют более 20 стран и целый ряд международных организаций.
The representative noted that, despite significant progress achieved in the advancement of women, major sociocultural, governance, economic, legal and psychological challenges remained. Представитель отметил, что, несмотря на достигнутый в деле улучшения положения женщин значительный прогресс, все еще сохраняются масштабные проблемы общественно-культурного, управленческого, экономического, правового и психологического характера.
Statistical data and major developments in building up the ICT potential of the Kyrgyz Republic demonstrated the considerable progress achieved in introducing ICT into the national economy. Приведенные им статистические данные и основные достижения в наращивании потенциала ИКТ в Кыргызской Республике продемонстрировали значительный прогресс, достигнутый в использовании ИКТ в национальной экономике.
It should include a cost-benefit analysis, major risks and countermeasures, and demonstrate a significant level of cost-effectiveness with increased or maintained service quality. Оно должно включать анализ затрат и результатов, основные риски и контрмеры, а также показать значительный уровень эффективности затрат при повышении или сохранении качества обслуживания.
In summary, after a broad-based consultative process involving all major stakeholders, there is a large consensus on the need for the Global Strategy, and on its technical content and direction. В заключение, после процесса широких консультаций с участием всех основных заинтересованных сторон имеется значительный консенсус относительно необходимости Глобальной стратегии и ее технического содержания и направлений.
Recognizing the significant contribution of major groups and relevant stakeholders in the planning, development and implementation of national forest policies; признавая значительный вклад основных групп и соответствующих заинтересованных субъектов в планирование, разработку и проведение национальной политики в области лесного хозяйства,
Furthermore, with more than a year to go until the International Year, significant work remains in substantively engaging key stakeholders, including in particular the Collaborative Partnership on Forests and relevant major groups. Кроме этого, до Международного года осталось чуть больше года, а предстоит еще проделать значительный объем работы, с тем чтобы обеспечить полноценное участие в его проведении основных заинтересованных сторон, включая, в частности, Совместное партнерство по лесам и соответствующие основные группы.
The service sector has been the driving force of the Cuban economy, with exports of health, education and tourism services being the major sources of foreign exchange earnings. Движущей силой кубинской экономики является сектор услуг, при этом наиболее значительный объем поступлений в иностранной валюте страна получает от экспорта медицинских, связанных с образованием и туристических услуг.
The delegate from Argentina mentioned that many South American countries had attended the meeting in Buenos Aires and significant progress on two major UNECE Standards had been made. Делегат от Аргентины отметил, что многие южноамериканские страны приняли участие в совещании в Буэнос-Айресе, на котором был достигнут значительный прогресс по двум важным стандартам ЕЭК ООН.
The presenter stressed that, despite the significant progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals, food security remained the major development issue. Докладчик подчеркнул, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, главным вопросом развития остается обеспечение продовольственной безопасности.
Regarding the administration of justice, major progress had been achieved in reforming and finalizing the legislative framework and putting in place and consolidating the relevant institutions, as well as implementing the newly adopted measures. В связи с отправлением правосудия значительный прогресс был достигнут в области реформирования и доработки законодательной базы и организации и укрепления соответствующих учреждений, а также выполнения недавно принятых мер.
The protection programme, the only one of its kind in the world, witnessed major advances stemming from the discussions held at the National Round Table on Safeguards. Благодаря обсуждениям, проводимым в рамках Национального "круглого стола" по вопросам гарантий, значительный прогресс был достигнут в осуществлении Программы защиты, которой нет аналогов в мире.
The major progress which Africa has made in addressing conflicts on the continent and developing an institutional capacity to deal with conflict prevention and resolution has been impressive. Значительный прогресс, достигнутый Африкой в урегулировании конфликтов на континенте и в создании организационного потенциала для предотвращения и урегулирования конфликтов, производит глубокое впечатление.
My country, through its recent experience of social and economic transformation processes, is a clear example of the fact that major progress on one of the three pillars can be achieved only if substantive steps are also taken in the other two. Моя страна благодаря своему недавнему опыту в процессах социально-экономических перемен является ярким примером того, что значительный прогресс в одной из трех составляющих может быть достигнут только при том условии, что будут сделаны существенные шаги в двух других.
While Indonesia acknowledged the major contribution of local and foreign volunteers to relief efforts in post-tsunami Aceh and North Sumatra, better coordination and networking among them would maximize their efforts. Индонезия признает значительный вклад местных и иностранных добровольцев в усилия по ликвидации последствий цунами в провинции Ачех и в северной части Суматры, однако считает, что эти усилия оказались бы более плодотворными, если бы были лучше скоординированы и согласованы между собой.
Throughout Afghanistan we see major progress in the emergence of the institutions of governance, including the parliament, the Supreme Court and the Afghan Independent Human Rights Commission, providing Afghans with the foundations of statehood. Мы видим, как по всему Афганистану достигается значительный прогресс в формировании институтов управления, включая парламент, Верховный суд и Афганскую независимую комиссию по правам человека, что позволяет афганцам создавать у себя основы государственности.
As shown by major progress in even the poorest regions, however, universal salt iodization is a feasible goal which should be pursued vigorously - and IDD should be eliminated by 2005. Однако, как показывает значительный прогресс, обеспечиваемый даже в беднейших регионах, универсальная йодизация соли является достижимой целью, которую надлежит активно преследовать, и к 2005 году НВЙН должны быть ликвидированы.
While there is still a long way to go before machine-assisted translation techniques can be widely adopted, it is expected that major improvements in that technology will be achieved during the next few years. Хотя еще далеко до широкого применения технологии машинного перевода, предполагается, что в течение ближайших нескольких лет в этой области будет достигнут значительный прогресс.
The Siege of Bexar was the longest Texian campaign of the Texas Revolution, and according to Barr, it was "the only major Texian success other than San Jacinto". Осада Бехара стала наиболее длительной кампанией Техасской революции, и, согласно Бару, это был «единственный, значительный успех техасцев помимо Сан-Хасинто».
23.6 The Department will continue highlighting issues of major concern to the international community in order to promote a positive understanding of the United Nations and its work and strengthened public support for its goals. 23.6 Департамент будет продолжать освещать вопросы, представляющие значительный интерес для международного сообщества, в целях пропаганды позитивного представления об Организации Объединенных Наций и ее работе и обеспечения более широкой поддержки ее целей со стороны общественности.