Other major contributions are from Khatanga (more than 100 km3), Olenyok (35 km3), Yana (greater than 30 km3) and Anabar (20 km3), with other rivers contributing about 20 km3. |
Другие реки, вносящие значительный вклад в совокупный сток: Хатанга (более 100 км3), Оленёк (35 км3), Яна (более 30 км3) и Анабар (20 км3), сток остальных рек вместе - около 20 км3. |
The meeting welcomed the major accomplishments of the Community in deepening the process of regional integration, including progress in the implementation of the CARICOM Single Market and Economy, and publication by CARICOM of the Caribbean Trade and Investment Report, 2005. |
Участники совещания приветствовали значительный прогресс, достигнутый Сообществом в углублении процесса региональной интеграции, включая прогресс в осуществлении задачи создания единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ, а также опубликование КАРИКОМ доклада по вопросам торговли и инвестиций за 2005 год. |
Major progress has been made in a number of UNU/INWEH projects in East Africa, the Middle East, Latin America and Asia. |
В Западной Африке, Латинской Америке, Азии и на Ближнем Востоке достигнут значительный прогресс в выполнении ряда проектов в рамках Международной сети по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения (УООН/МСВЭЗ). |
Major approvals were obtained in 2000 from Italy and Norway for the programmes in Sri Lanka, Tunisia and Uganda. |
Значительный прогресс также достигнут в обеспечении доступа к двусторонним фондам, составят 7,9 млн. долларов США. |
The President's Investment Council and the Kyrgyz International Business Council, of which virtually all major foreign corporations are members, make an important contribution to enhancing the investment potential of Kyrgyzstan. |
Значительный вклад в повышение инвестиционной привлекательности Кыргызстана вносят Инвестиционный совет при Президенте Кыргызской Республики и Международный деловой совет Кыргызской Республики, членами которых являются практически все крупнейшие зарубежные компании Кыргызстана. |
As a result, a more systematic approach has been employed, and significant progress has been made in improving access to care and the prevention of AIDS infections, providing care for people living with AIDS and putting in place major programmes and projects. |
В результате более системной работы достигнут значительный прогресс в улучшении доступа к лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу и поддержке людей, живущих с ВИЧ, реализуются масштабные программы и проекты. |
The southern part of Haiti suffered major floods on 24 and 25 May, which severely affected the towns of Mapou and Fonds Verrettes, killing, according to government figures, 1,261 persons, with 1,414 more missing. |
Южная часть Гаити пострадала от широкомасштабных наводнений 24 и 25 мая, которые нанесли значительный ущерб городам Мапу и Фон-Верет, где, по данным правительства, 1261 человек погиб и 1414 человек пропали без вести. |
Significant progress had been made in the provision of debt relief under the HIPC Initiative/Multilateral Debt Relief Initiative, and Paris Club members have been major contributors under the HIPC Initiative. |
В деле оказания помощи в целях облегчения долгового бремени по линии Инициативы в отношении долга БСКЗ/Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе был достигнут значительный прогресс, и члены Парижского клуба обеспечили крупнейших вклад в осуществление Инициативы в отношении долга БСКЗ. |
The EU stands ready to make a substantive contribution to the major event, where the United Nations will undertake a stocktaking of the progress made in implementing the Millennium Declaration and towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
ЕС готов внести значительный вклад в главное событие, в ходе которого Организация Объединенных Наций произведёт обзор прогресса, достигнутого на пути осуществления Декларации тысячелетия и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Over recent years, there has been a decline in contributions to the non-food items category, although many non-food items for major relief operations have been provided as part of special appeals outside of WFP usual resource windows. |
В последние годы отмечается сокращение объема взносов в рамках категории непродовольственных ресурсов, хотя значительный объем непродовольственных ресурсов, необходимых для осуществления крупных операций по оказанию чрезвычайной помощи был предоставлен в связи со специальными призывами, выходящими за рамки обычных каналов мобилизации ресурсов МПП. |
Major contributions to the chapters were also received from Andras Blaho, Henk-Jan Brinkman, Fred Campano, Nancy Yu-Ping Chen, Ana Cortez, Simon Cunningham, Richard Gordon, Robert Jones, Andrzej Krassowski, Ann Orr, Larry Willmore and Sergei Zelenev. |
Значительный вклад в подготовку отдельных глав Доклада внесли также Андрас Блахо, Хенк-Ян Бринкман, Фред Кампано, Нэнси Ю-Пин-Чэнь, Ана Кортес, Симон Каннингхэм, Ричард Гордон, Роберт Джоунс, Анджей Крассовски, Энн Орр, Лэрри Уилмор и Сергей Зеленев. |
Major increases in outreach are made through established databases on the Internet, as more hypertext links are established around the world through high-quality broadcast telephone lines as well as via satellite. |
Значительный прогресс в области распространения информации обеспечивается за счет баз данных, имеющихся в системе "Интернет", по мере расширения гипертекстовых связей во всем мире благодаря использованию высококачественных линий радиотелефонной связи, а также спутников. |
The battalion command building sustained a fair amount of damage and three Reo trucks, a Willis Jeep and a civilian car belonging to Major Mazin Shabu sustained serious material damage. |
Довольно серьезно пострадало здание штаба батальона, и значительный ущерб был причинен трем грузовикам «Рео», джипу «Уилли» и гражданскому легковому автомобилю, принадлежащему майору Мазину Шабу. |