The President addressed a topic of major concern to all nations: the proliferation of weapons of mass destruction and what must be done to strengthen the world's efforts to stop the spread of deadly weapons. |
Президент затронул тему, представляющую значительный интерес для всех стран: распространение оружия массового уничтожения и то, что надо сделать, чтобы укрепить глобальные усилия с целью остановить расползание этого смертоносного оружия |
This could be unrealistic because, if the internationally wrongful act of an organization causes major damage, the organization might not have the funds to provide full compensation or, conversely, the payment of compensation could compromise its activities and mandates. |
Это было бы нереалистично, поскольку если международно-противоправное деяние организации причиняет значительный ущерб, у организации может не оказаться средств для предоставления полного возмещения или, напротив, уплата возмещения может поставить под угрозу ее деятельность и мандаты. |
In 2010, all major economies in the ECE region registered moderate, albeit encouraging, Gross Domestic Product (GDP) growth, as compared to the severely depressed levels of growth in 2009. |
З. В 2010 году во всех крупных экономиках региона ЕЭК ООН был отмечен умеренный, но обнадеживающий рост валового внутреннего продукта (ВВП), тогда как в 2009 году наблюдался значительный спад темпов роста. |
This should include addressing cross-cutting areas, such as the large percentage of inmates in pre-trial detention, which not only presents major challenges for the prison system but also contributes to the poor public perception of the justice system. |
Это предполагает уделение внимания междисциплинарным факторам, в частности тому, что значительный процент заключенных содержится в камерах предварительного заключения, что не только чревато серьезными проблемами для тюремной системы, но и способствует негативному восприятию общественностью судебной системы. |
Significant progress had been made in the phase-out of methyl bromide for many sectors, especially the two major pre-plant uses of methyl bromide: strawberry fruit and tomato crops. |
Значительный прогресс был достигнут в деле поэтапного отказа от бромистого метила во многих отраслях, особенно в двух основных видах применения бромистого метила перед посевом: выращивании клубники и томатов. |
UNICEF noted that there has been good progress in the overall policy and strategy development of the health sector, with the major efforts being directed at finalizing the new 5-Year Programme of Work for the Ministry of Health (2007-2011). |
ЮНИСЕФ отметил значительный прогресс в разработке общей политики и стратегии в секторе здравоохранения, а также серьезные усилия, прилагаемые в целях завершения подготовки новой пятилетней Программы работы министерства здравоохранения (на 2007-2011 годы)27. |
A participatory model of governance can also make significant contributions to the prospect of achieving universal basic social services, through its effectiveness in a number of areas that currently constitute major constraints or pose severe risks to effective social service delivery, by, inter alia: |
Представительная модель государственного управления в силу ее эффективности в ряде областей, которые пока являются значительным тормозом или серьезной угрозой для эффективного предоставления социальных услуг, может тоже внести значительный вклад в дело обеспечения всеобщего доступа к основным социальным услугам, в частности, путем: |
Despite many successes in disaster risk mainstreaming in the context of recovery following major natural disasters, the review indicated that UNDP lacked a coherent approach to post-disaster recovery that could facilitate the incorporation of risk reduction concerns. |
Несмотря на значительный прогресс в обеспечении учета риска стихийных бедствий в контексте восстановительных работ после крупных стихийных бедствий, в обзоре было указано, что ПРООН не имеет комплексного подхода к восстановлению после стихийных бедствий, который мог бы содействовать обеспечению учета факторов сокращения риска. |
As Secretary-General of the Conference and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations to this Conference, he made a significant contribution to major successes scored by this unique multilateral negotiating forum. |
В качестве Генерального секретаря Конференции, личного представителя Генерального секретаря ООН при КР он внес значительный вклад в успешное решение важных задач, стоящих перед этим уникальным многосторонним переговорным форумом. |
Major progress has been made in developing the joint EMEP/Corinair Guidebook for emission inventories, especially in the area of HMs and POPs in the major source sectors identified in the annexes to the protocols on POPs and HMs. |
Достигнут значительный прогресс в разработке совместно подготавливаемого в рамках ЕМЕП и КОРИНЭЙР Справочника по кадастрам выбросов, особенно по ТМ и СОЗ по секторам крупных источников, указанным в приложениях к протоколам СОЗ и ТМ. |
The various reforms already carried out, together with those that are ongoing, have made major strides on behalf of women, above all by promoting more equal family relations, and establishing equal rights for children and equal rights for both spouses. |
Как уже осуществленные реформы, так и реформы, находящиеся в процессе реализации, представляют собой значительный шаг вперед в улучшении положения женщин прежде всего потому, что соблюдение прав детей и равноправие супругов направлены на установление более равноправных семейных отношений |
Recognizing the major contribution made by national and international non-governmental organizations, in particular organizations of people with HIV/AIDS, and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies in fighting discrimination against and advocating the rights of people living with HIV/AIDS, |
признавая значительный вклад национальных и международных неправительственных организаций, в частности организаций лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, а также Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца в борьбу с дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, и защиту их прав. |
Recognizing also the major development contributions made by grass-roots women worldwide, and that successful urbanization and development processes require grass-roots women's involvement and leadership, which should be supported so as to have a positive impact on sustainable urban development, |
признавая также значительный вклад низовых организаций во всем мире в развитие и тот факт, что для успешных процессов урбанизации и развития требуются участие и ведущая роль низовых организаций женщин, что следует поддерживать для того, чтобы добиться положительного влияния на устойчивое развитие городов, |
Major progress had been made in providing water and electricity to the inhabitants. |
Значительный прогресс достигнут в обеспечении населения водоснабжением и электроэнергией. |
Major progress had been achieved in many areas through the process of democratization. |
Во многих сферах был достигнут значительный прогресс благодаря процессу демократизации. |
Major progress was also made in establishing functioning municipal assemblies. |
Значительный прогресс был также достигнут в создании функционирующих муниципальных скупщин. |
Major progress in the implementation of the Convention had been made for the benefit of Aboriginals and Torres Strait Islanders. |
Значительный прогресс был достигнут в осуществление Конвенции применительно к аборигенам и жителям островов Торресова пролива. |
Major progress had been made in mobilizing citizens to apply to register. |
Значительный прогресс достигнут в деле мобилизации граждан для регистрации в качестве избирателей. |
Major contributions related to data and statistics in the field of youth are currently being made by the United Nations. |
Сейчас Организация Объединенных Наций уже вносит значительный вклад в то, что касается информации и статистических данных по вопросам молодежи. |
Major contributions are currently being made by the United Nations related to data and statistics in the field of youth. |
Сейчас Организация Объединенных Наций уже вносит значительный вклад в то, что касается информации и статистических данных по вопросам молодежи. |
Major progress had been made in 1993 in the Asia and Pacific region on regional security and confidence-building. |
В нынешнем году в азиатско-тихоокеанском регионе был достигнут значительный прогресс в области региональной безопасности и укрепления доверия. |
Major contributions have been made by many countries to achieve the outcome we are witnessing today. |
Многие страны внесли значительный вклад в работу, результаты которой мы имеем возможность видеть сегодня. |
Major progress was achieved in developing and applying the multi-layer Eulerian model for acidifying pollutants with a 50-km resolution. |
Был достигнут значительный прогресс в разработке и применении многоуровневой модели Эйлера для подкисляющих загрязнителей с разрешающей способностью в 50 км. |
Major contributions by experts from member countries are needed. |
Необходим значительный вклад со стороны экспертов из государств-членов. |
Major progress had been made towards that objective at the Copenhagen Summit. |
Значительный прогресс на пути к этой цели был достигнут на Всемирной встрече на высшем уровне в Копенгагене. |