Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Major - Значительный"

Примеры: Major - Значительный
The High Commissioner's task is conflict prevention, not the protection of minorities, but in practice he and his Office have made major contributions in increasing the awareness and acceptance of minority rights and in developing practical guidelines for the implementation of such rights. Задача Верховного комиссара состоит в предупреждении конфликтов, а не в защите меньшинств, однако на практике он и его Управление внесли значительный вклад в повышение информированности о правах меньшинств и признание этих прав, а также в развитие практических руководящих принципов по осуществлению таких прав.
The status of knowledge of this problem is very disperse, and amongst others the Government of Belarus is very concerned that there could be major ecological damage to the sea. Эта проблема изучена весьма фрагментарно, и правительство Беларуси, как и правительства других стран, весьма озабочено тем, что природной среде Балтийского моря может быть нанесен значительный ущерб.
That policy produced short-term consumption gains for America, which explains why it was popular with American politicians, but it has inflicted major long-term damage on the US economy and contributed to the current crisis. Эта политика способствовала краткосрочному росту потребления в Америке, что объясняет, почему она так популярна у политиков, но она причинила значительный долгосрочный ущерб экономике США и способствовала возникновению современного кризиса.
Still on the subject of article 13 of the Convention, the major disparity between the number of cases of torture reported and acknowledged by the authorities and the number of criminal penalties or disciplinary measures imposed on the police officers involved was surprising. В связи со статьей 13 вызывает удивление значительный разрыв между числом сообщенных и признанных властями случаев пыток, с одной стороны, и числом уголовных и дисциплинарных наказаний, вынесенных полицейским.
Hence, major progress is being made in bringing together the global observing systems with the national space agencies through the Committee on Earth Observation Satellites, with particular emphasis on joint strategic planning. Таким образом, достигается значительный прогресс в деле объединения глобальных систем наблюдения с национальными космическими агентствами через Комитет по использованию спутников наблюдения Земли с уделением особого внимания совместному стратегическому планированию.
The Workshop took note that: Satellite communications services offer many advantages as compared to the terrestrial telecommunications solutions; In recent years there have been major advances allowing satellite technology to deliver a broad range of communications services to individual users and groups. Практикум отметил, что: системы спутниковой связи имеют много преимуществ по сравнению с системами наземной связи; достигнутый в последние годы значительный прогресс позволяет использовать спутниковую технику для оказания широкого спектра коммуникационных услуг индивидуальным и групповым пользователям.
Despite the significant progress made in their economic reforms, many countries which are in the process of transition to a market economy are still considered as "non-market economy countries" by major trading nations. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе экономических реформ, многие страны, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, все еще рассматриваются ведущими торговыми державами в качестве "стран с нерыночной экономикой".
In this context, the Government of Pakistan wishes to highlight four issues of which it and the people of Pakistan have considerable direct experience and which continue to constitute major challenges to the international community. В этом контексте правительство Пакистана хотело бы осветить четыре вопроса, по которым у него и народа Пакистана накоплен значительный и непосредственный опыт и которые по-прежнему представляют серьезные проблемы для международного сообщества.
Considerable progress has been made during the implementation of the Montevideo Programme III towards strengthening partnerships, improving regional implementation and ensuring the prioritization of activities in the context of international responses to major environmental challenges. За время осуществления Программы Монтевидео III достигнут значительный прогресс в укреплении партнерских связей, повышении эффективности осуществления на региональном уровне и обеспечении приоритизации деятельности в контексте международного реагирования на серьезные вызовы в экологической области.
The major finding of the report is that, although significant progress has been made over recent years to improve the quality and level of disclosure, disclosure practices have not kept up with the changes in how banks conduct their business and measure their risks. Основной вывод этого доклада заключается в том, что, хотя в последние годы был достигнут значительный прогресс в деле повышения качества и объема раскрываемой информации, существующая здесь ситуация не отвечает изменениям в методах осуществления банками своей деятельности и определения своих рисков.
At present, even with the tremendous effort of some large developed country non-governmental organizations, there is a significant gap in the numbers of major group participants from developing and developed countries. В настоящее время, даже несмотря на огромные усилия ряда крупных неправительственных организаций из развитых стран, существует значительный разрыв в числе участников от основных групп из развивающихся и развитых стран.
While the advent of the IAS will represent significant progress, another major hurdle to overcome in the future will be harmonizing the US GAAP accounting rules with those of the IAS. Хотя внедрение МСБУ ознаменует собой значительный прогресс, в будущем нужно будет решить и другую важную проблему - проблему гармонизации бухгалтерских правил ОПБУ США с правилами МСБУ.
The Division for Public Administration and Development Management, Department of Economic and Social Affairs, has contributed in significant ways to Governments' broader and deeper understanding of major issues of public administration. Отдел государственного управления и управления развитием Департамента по экономическим и социальным вопросам внес значительный вклад в дело расширения и углубления понимания правительствами основных вопросов государственного управления.
By bringing together around one table the major actors on the international diplomatic stage - those which make the greatest diplomatic, military and financial contribution to the Organization - the Council can speak with a voice that no one can ignore. Когда за одним столом собираются главные действующие лица международной дипломатии - те, кто вносит самый значительный вклад в деятельность Организации в дипломатическом, военном и финансовом планах, - никто не сможет игнорировать голос Совета.
Significant progress was made in the implementation of identification and election-related tasks provided for in the Ouagadougou Political Agreement, including the publication of the provisional electoral list throughout the country, the launching of the appeals process and the validation of all major candidates for the presidential election. В выполнении задач по переписи избирателей и осуществлении других связанных с выборами мероприятий, предусмотренных Уагадугским мирным соглашением, включая публикацию на всей территории страны предварительного списка избирателей, начало апелляционного процесса и утверждение всех основных кандидатов на пост президента, был достигнут значительный прогресс.
Global health partnerships such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNITAID and the Global Alliance for Vaccines and Immunization have made major contributions to increasing the resources available and bringing new dynamics into the public health sector. Глобальные партнерства в области охраны здоровья, такие как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНИТЭЙД и Глобальный альянс за вакцины и иммунизацию, вносят значительный вклад в увеличение объема имеющихся в распоряжении ресурсов и придание нового импульса развитию сектора здравоохранения.
In the fall of 2007, at the meeting held in Belgrade, BiH joined the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015, which have made major advances in protecting the rights of numerous national minorities in BiH. Осенью 2007 года на совещании, состоявшемся в Белграде, БиГ приняла решение о присоединении к мероприятиям, проводимым в рамках Десятилетия интеграции народа рома на 2005 - 2015 годы, благодаря которым был достигнут значительный прогресс в защите прав многочисленных национальных меньшинств в БиГ.
Recovery in industrialized countries has been weak, signalling that the major source of global demand can no longer be expected to continue to provide the stimulus needed to sustain high growth in the rest of the world. Оживление в промышленно развитых странах пока является слабым, а это говорит о том, что сегодня уже более нельзя рассчитывать на то, что этот значительный источник глобального спроса будет и впредь обеспечивать стимулы, необходимые для поддержания высоких темпов роста в остальных странах мира.
The present discussion guide, which outlines the substantive items included in the provisional agenda, has been prepared with a view to stimulating discussion of issues of major concern with a view to identifying the main policy options for consideration and action by the Twelfth Congress. Настоящее руководство для дискуссий, в котором в общих чертах излагаются основные пункты предварительной повестки дня, подготовлено с целью стимулировать обсуждение вопросов, представляющих значительный интерес, и определить основные директивные решения, которые должны быть представлены на рассмотрение и утверждение двенадцатого Конгресса.
The Board, given the major scale of the UNHCR Jordan cash programme and the plans to expand it to other countries, recommends that UNHCR commission an independent expert evaluation of the programme, with the aim of reporting before the end of 2014. Принимая во внимание значительный масштаб программы УВКБ по оказанию помощи наличными в Иордании и планы по ее распространению на другие страны, Комиссия рекомендует УВКБ провести независимую экспертную оценку этой программы с целью представить соответствующую информацию о ней до конца 2014 года.
Recognizing the major contribution of the Programme of Assistance to the teaching and dissemination of international law for the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century, признавая значительный вклад, который Программа помощи вносит на протяжении почти полувека в преподавание и распространение международного права в интересах юристов во всех странах, правовых системах и регионах мира,
During the recent decade major progress has been made in the assessment of anthropogenic sources of mercury and development of emission inventories on national, continental and even global scale, including development of scenarios addressing mercury emissions until 2020. За последнее десятилетие был достигнут значительный прогресс в оценке антропогенных источников ртути и подготовке кадастров выбросов на национальном, континентальном и даже глобальном уровнях, в том числе в подготовке сценариев выбросов ртути на период до 2020 года.
Although major progress has been achieved, the implementation of Release 3 at five duty stations and the implementation of payroll at all duty stations will continue to require a very high level of effort on the part of staff at Headquarters and at the offices concerned. Хотя и был достигнут значительный прогресс, внедрение третьей очереди в пяти местах службы и модуля начисления заработной платы во всех местах службы по-прежнему будет требовать весьма значительных усилий от персонала Центральных учреждений и соответствующих отделений.
Recent reviews of the current operational status of early warning systems in the context of the UNCDD by ad hoc panels on early warning systems have revealed the major advances and constraints for each one of the four components listed in paragraph 7 and figure 1. Недавние обзоры нынешнего функционального состояния систем раннего предупреждения в контексте КБОООН, проведенные специальными группами по системам раннего предупреждения, выявили значительный прогресс и ограничения по каждому из четырех компонентов, указанных в пункте 7 и на диаграмме 1.
At the COSPAR Scientific Assembly held in Warsaw in June and July 2000, the Remote Sensing Centre and Department of Satellite Studies made major contributions to the discussions on remote sensing. На Научной ассамблее КОСПАР, проведенной в Варшаве в июне и июле 2000 года, значительный вклад в обсуждение вопросов дистанционного зондирования был сделан Центром дистанционного зондирования и кафедрой спутниковых исследований.