Major progress has been made, notably with regard to publications and communications, Intranet and Internet. However, further progress is needed, for example, in modernizing the Court's archives, and the Registry has taken this matter in hand. |
Значительный прогресс был достигнут, например, в области публикаций и коммуникаций, Интранет и Интернет. Однако необходимо и далее совершенствовать его работу, например, требуется модернизация архивов Суда, и Секретариат взял решение этой проблемы в свои руки. |
Major improvements have been made in relation to the definition of income and for monetary income poverty, but there is a need to do more work on non-monetary indicators of social exclusion (including longitudinal indicators). |
Был достигнут значительный прогресс в работе над определением доходов и определением бедности с точки зрения денежных доходов, однако по-прежнему сохраняется потребность в проведении дополнительной работы по результатам неденежных показателей социального отчуждения (включая продольные показатели). |
Major damage was inflicted on approximately 120 villages, including places of worship, the communications and telephone networks, commercial enterprises and shops, vehicles, farms, schools and vital installations (water and electricity stations); |
значительный ущерб был нанесен приблизительно 120 деревням, в том числе церквям, телефонным и коммуникационным сетям, коммерческим предприятиям и магазинам, автотранспортным средствам, фермам, учебным заведениям и объектам жизнеобеспечения (предприятия водо- и электроснабжения); |
Major progress had been made in translating the curriculum into the various languages and in preparing teaching materials, which had been used on a pilot basis in 2007 in the first and second grades of primary education and would be used in the third grade in 2008. |
Достигнут значительный прогресс в переводе учебных программ на различные языки и в подготовке учебных пособий, которые использовались на экспериментальной основе в 2007 году в первом и втором классах начального обучения и будут использоваться в третьем классе в 2008 году. |
In particular, he noted the major contribution made by the STIP Review in the building of Colombia's national system of innovation. |
В частности, он отметил значительный вклад ОПНТИ в укрепление национальной системы инновационной деятельности. |
It was about to grant preferential duty- free access to various export items that were of major interest to such countries. |
Она намерена в ближайшее время предоставить преференциальный беспошлинный доступ на свой рынок многим экспортным товарам, представляющим значительный интерес для таких стран. |
Kempthorne's first major political victory came at age 34, when he was elected mayor of Boise in 1985. |
Первый значительный успех в политической карьере Кемпторна пришёлся на 1985 год (ему тогда было 34 года), когда он был избран мэром столицы штата Айдахо - города Бойсе. |
Despite being faced with seemingly insurmountable obstacles, the international community succeeded in forging the Earth's first major action-oriented response to the phenomenon of global warming. |
Несмотря на наличие казавшихся непреодолимыми препятствий, международному сообществу удалось выработать первый значительный целенаправленный глобальный отклик на явление глобального потепления. |
Subcontracting, an important component for rapid industrialization, had been given major impetus through the setting up of an industrial subcontracting and partnership exchange. |
Создание субподрядной и партнерской биржи дало значительный толчок развитию субподрядных работ как важному компоненту политики ускорен-ной индустриализации. |
Indeed, it is often said that creditor Governments have difficulty granting major debt forgiveness because of its budgetary consequences. |
Так, часто говорят о том, что правительствам-кредиторам трудно аннулировать значительный объем задолженности ввиду вытекающих из этого бюджетных последствий. |
Carbon saturation and depletion of fossil fuels, two of the planet's major environmental challenges, remain insufficiently incorporated in the pricing of energy. |
Цены на ископаемые виды топлива, несмотря на их значительный рост в последние годы, являются слишком низкими для того, чтобы стимулировать иные поведенческие модели отдельных игроков в этой сфере. |
General economic difficulties and an acute lack of investment in the early to mid 1990s led to significant falls in production levels at the major oil-producing assets of KMG EP. |
Экономические трудности и недостаток финансирования в начале и середине 1990-х привели к существенному спаду объемов добычи на месторождениях РД КМГ. Однако к концу 90-х Компании удалось сначала остановить падение производства, а затем обеспечить значительный прирост добычи. |
Major International NGOs: Substantial ODA resources are now channelled through large international NGOs (e.g. CARE International, OXFARM, etc) working to support short-term emergency assistance and long-term development. |
Крупные международные неправительственные организации: Значительный объем ресурсов по линии ОПР направляется в настоящее время через крупные международные НПО (например, КЭР Интернэшнл, ОКСФАРМ и т.д.), работающие в области оказания краткосрочной чрезвычайной помощи и |
Satisfactory progress has been obtained by the majority, without major complications except in two cases. |
В большинстве случаев, кроме двух, был получен значительный позитивный эффект, и не было отмечено серьезных послеоперационных осложнений. |
Substantial progress has been made in creating an information clearing-house for reporting from the major implementing organisations. |
Достигнут значительный прогресс в работе по созданию органа по сбору, классификации и распространению сообщений, поступающих от основных организаций, занимающихся вопросами осуществления. |
Some of the major challenges are infrastructure shortages, large budget deficits, inflationary pressure, inadequate job creation in the formal sector and rising inequality. |
К основным проблемам в этой области относятся низкий уровень развития инфраструктуры, значительный дефицит бюджета, инфляционное давление и сохранение и рост неравенства. |
Plywood consumption in Europe was largely underpinned by major increments in these countries, boosting total demand by 6.2%. |
Значительный рост потребления фанеры в этих странах явился основным фактором увеличения общего спроса в Европе, который возрос на 6,2%. |
There are some major consumers of plywood that are fully dependent on imports to meet their domestic demand, such as the United Kingdom, the Netherlands, Denmark and Ireland. |
Значительный рост потребления фанеры в этих странах явился основным фактором увеличения общего спроса в Европе, который возрос на 6,2%. |
A significant contribution to the reform of the global economy and finance is being made by BRICS - Brazil, Russia, India, China and South Africa - a global-scale association of five major, rapidly growing economies that reflects the realities of the evolving multipolar world. |
Значительный вклад в реформу мировой экономики и финансов вносит БРИКС - объединение пяти крупных стран с быстро растущими рынками, имеющее глобальный масштаб и отражающее реалии формирующегося мира. |
They include numerous young managerial and professional couples who contribute significantly to Hong Kong's economic well-being. Their major difficulties are finding sufficient cash for the initial down payments/ Mortgage lending is restricted to a maximum of 70 per cent of the purchase price. |
К ним относится значительное число молодых супругов, которые работают в управленческой сфере или относятся к категории специалистов и которые вносят значительный вклад в процветание экономики Гонконга. |
The French will undergo major shocks in the years to come, but France might be the only European country standing tall 30 years from now. |
Французов ожидает значительный шок в ближайшие годы. Однако в последующие 30 лет Франция может остаться единственной европейской страной, стойко преодолевающей невзгоды. |
He made major contributions to topics involving solar flares, plasma phenomena in the Earth's magnetosphere, lunar and planetary geology, heliospheric physics, and high-energy astrophysics. |
Он сделал значительный вклад в изучение солнечных вспышек и плазменных явлений в магнитосфере Земли, лунную и планетная геологию, гелиосферную физику. |
Since my last report, major advances have been made in the development and deployment of combined sensor detectors designed to reduce the false-alarm rates associated with metal detectors. |
Со времени представления моего последнего доклада проделан значительный прогресс в разработке и применении комбинированных сенсорных детекторов в целях сокращения показателей ложного срабатывания, характерных для обычных металлоискателей. |
Today's Japan - a liberal democracy that has not fired a single shot against an outside party in nearly seven decades, and that has made major contributions to global development during this period - is very different from the Japan of 1947. |
Сегодняшняя Япония - либеральная демократия, не сделавшая ни единого выстрела за пределами собственных границ на протяжении почти семи десятилетий, что внесло значительный вклад в мировое развитие в этот период - очень сильно отличается от Японии 1947 года. |
NNGOFHR said that Norway has a high incidence of involuntary admissions, with major and unexplainable regional variations in the use of involuntary hospitalisations, which could indicate arbitrariness related to the practice and/or legislation. |
НФНПОПЧ отметил, что в Норвегии высоко число принудительных госпитализаций, причем наблюдается значительный и необъяснимый разброс таких показателей по регионам, что может свидетельствовать о произволе, допускающемся на практике и/или в рамках законодательства. |