Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддержанию

Примеры в контексте "Maintain - Поддержанию"

Примеры: Maintain - Поддержанию
It should maintain a balance between the Organization's three pillars of the promotion of peace, development and human rights. Он должен содействовать поддержанию равновесия между тремя основными направлениями деятельности Организации: поощрением мира, развитием и правами человека.
Moreover, they shall maintain the general public's trust in the objective performance of their activities (including those outside their service). Кроме того, они способствуют поддержанию уровня доверия населения к объективному выполнению ими своих обязанностей (в том числе вне службы).
As for UNOGBIS, Mr. Honwana said that it would maintain its role as a facilitator to sustain peacebuilding activities and efforts at capacity-building. Что касается ЮНОГБИС, то г-н Унвана сказал, что оно будет сохранять свою роль в качестве стороны, содействующей поддержанию деятельности в области миростроительства и усилий по созданию потенциала.
In the context of inter-mission cooperation, the Office will maintain regular contact with the peacekeeping operations and other United Nations presences in West Africa, including UNOWA. В контексте межмиссионского сотрудничества Представительство будет поддерживать регулярные контакты с миссиями по поддержанию мира и другими компонентами присутствия Организации Объединенных Наций в Западной Африке, включая ЮНОВА.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that the Organization must maintain the capacity to deploy peacekeeping operations rapidly in post-conflict environments. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что Организация должна быть способна оперативно развертывать операции по поддержанию мира в постконфликтный период.
Under the Charter, sanctions should be used as a means to help maintain international peace and security and as an alternative to the use of force. Согласно Уставу санкции следует применять в качестве средства содействия поддержанию международного мира и безопасности и в качестве альтернативы применению силы.
As a traditional producer of licit opium, India commended INCB efforts to monitor and maintain a lasting balance between opiate supply and demand. Будучи традиционным производителем законного опиума, Индия одобряет усилия МККН по мониторингу и поддержанию устойчивого баланса между спросом на опиаты и их предложением.
Mellon participated in various efforts by the Hoover administration to revive the economy and maintain the international economic order, but he opposed direct government intervention in the economy. Меллон участвовал в различных усилиях администрации Гувера по возрождению экономики и поддержанию международного экономического порядка, но он выступал против прямого вмешательства правительства в экономику.
1.2 Holding consultations and implementing agreed measures to suppress illegal activities and maintain tranquillity and stability on the State border; 1.2 - проведение консультаций и осуществление согласованных мероприятий по пресечению противоправной деятельности, поддержанию спокойствия и стабильности на государственной границе;
This ongoing, rolling programme to restore and maintain the gravel surface of the patrol track is vital to UNFICYP operations. Эти работы по восстановлению и поддержанию гравийного покрытия патрульной дороги в исправном состоянии носят текущий, непрерывный характер и имеют жизненно важное значение для операций ВСООНК.
Training is a tool to increase participation in public life, to prevent disease, maintain a healthy lifestyle and keep up activity. Профессиональное обучение - это путь к повышению участия в общественной жизни, профилактике заболеваний, поддержанию здорового образа жизни и сохранению активности.
A mixed composition of bureaux balanced between capital experts and members of permanent missions could help maintain the commissions' expertise while enabling greater interaction with other bureaux. Смешанный состав бюро, предусматривающий сбалансированное участие основных экспертов и сотрудников постоянных представительств, мог бы содействовать поддержанию опыта и знаний комиссий на надлежащем уровне, создавая при этом условия для более активного взаимодействия с другими бюро.
We are also deeply concerned about the progressive erosion of multilateralism and emphasize the importance of collective international efforts to enhance and maintain international peace and security. Мы также глубоко обеспокоены постепенной эрозией многостороннего подхода и подчеркиваем важность коллективных международных усилий по укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.
"The Council reaffirms its full support to the Government and people of Timor-Leste in their continued efforts to strengthen democracy and ensure public security and maintain stability in their country. Совет вновь заявляет о своей полной поддержке неустанных усилий правительства и народа Тимора-Лешти по укреплению демократии и обеспечению общественной безопасности и поддержанию стабильности в стране.
A full understanding of the impact of armed conflict on women and girls is necessary in order to effectively promote and maintain international peace and security. В целях оказания эффективного содействия поддержанию международного мира и безопасности необходимо обеспечить полное понимание последствий вооруженных конфликтов для женщин и девочек.
We are confident that the General Assembly's strong support for the Scheme, as expressed in the draft resolution, will help maintain the momentum to that end. Мы убеждены, что выражаемая в проекте резолюции твердая поддержка системы Генеральной Ассамблеей будет способствовать поддержанию динамики этого процесса.
Taiwan's participation in the United Nations will help maintain peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific Участие Тайваня в работе Организации Объединенных Наций будет способствовать поддержанию мира, процветания и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе
It should be noted that the special representatives of the Secretary-General maintain, as a matter of course, effective liaison with regional organizations participating in specific peace-keeping operations. Следует отметить, что специальные представители Генерального секретаря на текущей основе поддерживают эффективную связь с региональными организациями, участвующими в конкретных операциях по поддержанию мира.
There are, besides, a number of bilaterally negotiated mechanisms and confidence-building measures in position that maintain the peace. Кроме того, существует ряд механизмов, согласованных на двусторонней основе, и мер по укреплению доверия, которые способствуют поддержанию мира.
Peace-keeping operations should not become a means in themselves - they were merely a way to keep peace and maintain stability. При этом операции по поддержанию мира не должны превращаться в самоцель - следует помнить, что они являются лишь средством поддержания мира и обеспечения стабильности.
Peace-keeping operations are now large, frequent and complex enough to require the United Nations to develop and maintain a general state of preparedness. Операции по поддержанию мира являются в настоящее время достаточно крупными, частыми и сложными, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечивала и поддерживала общее состояние готовности.
To command universal endorsement and maintain their non-partisan character, United Nations peace-keeping operations must be based on the consent of all the States parties to a dispute. Для того чтобы получить универсальную поддержку и сохранить свой беспристрастный характер, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны основываться на согласии всех государств-участников спора.
Preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building, together with conventional peacekeeping operations, should remain the key instruments available to the United Nations to resolve conflicts and maintain peace and security. Превентивная дипломатия, миротворчество и постконфликтное миростроительство вместе с обычными операциями по поддержанию мира должны оставаться ключевыми инструментами, имеющимися в распоряжении Организации Объединенных Наций для урегулирования конфликтов и поддержания мира и безопасности.
My delegation will maintain this commitment, and we will continue to coordinate our collective peace and security efforts under the auspices of the United Nations. Наша делегация намерена сохранять эту приверженность, и мы будем и впредь координировать наши коллективные усилия по поддержанию мира и безопасности под эгидой Организации Объединенных Наций.
They must also maintain a strong commitment to democracy, human rights and non-proliferation and provide substantial peacekeeping or financial contributions to the United Nations. Они также должны быть твердо привержены демократии, правам человека и нераспространению и обеспечивать значительный вклад в деятельность по поддержанию мира или вносить большие финансовые взносы в бюджет Организации Объединенных Наций.